Translation of "обличии" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Они демоны в обличии собаки, которые могут принимать человеческую форму.
They are a type of demon with the appearance of a dog who can transform into human form.
Каждое из этих государств чувствует себя униженным и выставленным в сатанинском обличии благодаря усилиям противника.
Each nation feels that it has been humiliated and demonized by the other.
И вот однажды вечером Питер прибывает на очень гламурный аукцион в новом обличии Лорд Гриффин.
That night, Peter arrives at a very ritzy auction in a new persona, Lord Griffin .
Сперва он появляется в обличии ворона, но по требованию заклинателя, принимает облик человека говорит хриплым голосом.
He is depicted as a crow that after a while or under request changes shape into a man, and speaks with a hoarse voice.
В этой серии в обличии зомби появляются такие знаменитые личности, как Джордж Вашингтон, Альберт Эйнштейн и Уильям Шекспир.
Numerous zombies try to attack the family, including those of George Washington, Albert Einstein, and William Shakespeare.
В основном, в религии, Бог предстает в мужском обличии, а женский аспект находиться в подчинении, он недостаточно выражен. Мягко выражаясь.
So, for the most part, in religion there's a male God, and the feminine aspect is under served, under represented, to put it mildly.
(Ж1) Дзидзо иногда отождествляется с Гуань Инь, но здесь он снова в мужском обличии. (Ж1) Дзидзо обитает в мире мертвых и помогает людям, попавшим туда.
Now Jizo is sometimes identified with Guanyin, he again swing back to the masculine side, but Jizo, Jizo is there in the world of the dead to help people get through.
Аллах воскресит Свои творения в новом обличии, дабы они обрели либо вечную жизнь в Раю, либо вечное страдание в Аду. Среди прекрасных имен Аллаха Могущественный, Прощающий.
And He has subjected the sun and the moon.
А после вашей смерти Он воскресит вас в новом обличии . По этому поводу Всевышний сказал Мы воссоздадим творения подобно тому, как начали творить их в первый раз.
Say He who originated you in the first place.
А после вашей смерти Он воскресит вас в новом обличии . По этому поводу Всевышний сказал Мы воссоздадим творения подобно тому, как начали творить их в первый раз.
Say 'He who originated you the first time.'
А после вашей смерти Он воскресит вас в новом обличии . По этому поводу Всевышний сказал Мы воссоздадим творения подобно тому, как начали творить их в первый раз.
Say thou He who created you the first time.
А после вашей смерти Он воскресит вас в новом обличии . По этому поводу Всевышний сказал Мы воссоздадим творения подобно тому, как начали творить их в первый раз.
Say He Who created you first!
А после вашей смерти Он воскресит вас в новом обличии . По этому поводу Всевышний сказал Мы воссоздадим творения подобно тому, как начали творить их в первый раз.
Say, The One who originated you the first time.
А после вашей смерти Он воскресит вас в новом обличии . По этому поводу Всевышний сказал Мы воссоздадим творения подобно тому, как начали творить их в первый раз.
Say He Who created you in the first instance.
А после вашей смерти Он воскресит вас в новом обличии . По этому поводу Всевышний сказал Мы воссоздадим творения подобно тому, как начали творить их в первый раз.
Say He Who created you at the first.
Они плывут в воздухе, изменяя свой полет по собственному желанию и в зависимости от обстоятельств. Никто не поддерживает их в воздухе, кроме Милостивого Аллаха, Который сотворил их в обличии, пригодном для полета в небе.
Do they not see the birds above them flying wings spread out or folded?
Они плывут в воздухе, изменяя свой полет по собственному желанию и в зависимости от обстоятельств. Никто не поддерживает их в воздухе, кроме Милостивого Аллаха, Который сотворил их в обличии, пригодном для полета в небе.
Have they not regarded the birds above them spreading their wings, and closing them?
Они плывут в воздухе, изменяя свой полет по собственному желанию и в зависимости от обстоятельств. Никто не поддерживает их в воздухе, кроме Милостивого Аллаха, Который сотворил их в обличии, пригодном для полета в небе.
Behold they not the birds above them, outstretching their wings and they also withdraw them?
Они плывут в воздухе, изменяя свой полет по собственному желанию и в зависимости от обстоятельств. Никто не поддерживает их в воздухе, кроме Милостивого Аллаха, Который сотворил их в обличии, пригодном для полета в небе.
Have they not seen the birds above them, spreading their wings, and folding them?
Они плывут в воздухе, изменяя свой полет по собственному желанию и в зависимости от обстоятельств. Никто не поддерживает их в воздухе, кроме Милостивого Аллаха, Который сотворил их в обличии, пригодном для полета в небе.
Naught upholdeth them save the Beneficent.
После периода сложного развития международных отношений и перед лицом как новых угроз, так и старых угроз в новом обличии многие круги проявляют сильное стремление к достижению нового консенсуса, на котором будут зиждиться коллективные действия.
After a period of difficulty in international affairs, in the face of both new threats and old ones in new guises, there is a yearning in many quarters for a new consensus on which to base collective action.
Никто не поддерживает их в воздухе, кроме Милостивого Аллаха, Который сотворил их в обличии, пригодном для полета в небе. Если человек поразмыслит над этим, то ему станет очевидно всемогущество Творца и Его властная забота о созданиях.
And did they not see the birds above them, spreading and closing their wings?
Никто не поддерживает их в воздухе, кроме Милостивого Аллаха, Который сотворил их в обличии, пригодном для полета в небе. Если человек поразмыслит над этим, то ему станет очевидно всемогущество Творца и Его властная забота о созданиях.
None upholds them except the Most Beneficent (Allah).
Никто не поддерживает их в воздухе, кроме Милостивого Аллаха, Который сотворил их в обличии, пригодном для полета в небе. Если человек поразмыслит над этим, то ему станет очевидно всемогущество Творца и Его властная забота о созданиях.
Have they not seen birds above them spreading and closing their wings, with none holding them except the Merciful One?
Господь создал человека в прекрасном обличии, сделал части его тела совершенными, а целый организм сильным и безупречным. Он наделил его тело всем необходимым и возвысил его над остальными живыми тварями благодаря тому, что научил его излагать мысли.
And taught him to express clearly.
Господь создал человека в прекрасном обличии, сделал части его тела совершенными, а целый организм сильным и безупречным. Он наделил его тело всем необходимым и возвысил его над остальными живыми тварями благодаря тому, что научил его излагать мысли.
Has taught him the knowledge of the past and the future.
Господь создал человека в прекрасном обличии, сделал части его тела совершенными, а целый организм сильным и безупречным. Он наделил его тело всем необходимым и возвысил его над остальными живыми тварями благодаря тому, что научил его излагать мысли.
and He has taught him the Explanation.
Господь создал человека в прекрасном обличии, сделал части его тела совершенными, а целый организм сильным и безупречным. Он наделил его тело всем необходимым и возвысил его над остальными живыми тварями благодаря тому, что научил его излагать мысли.
He taught distinctness.
Господь создал человека в прекрасном обличии, сделал части его тела совершенными, а целый организм сильным и безупречным. Он наделил его тело всем необходимым и возвысил его над остальными живыми тварями благодаря тому, что научил его излагать мысли.
He taught him eloquent speech.
Господь создал человека в прекрасном обличии, сделал части его тела совершенными, а целый организм сильным и безупречным. Он наделил его тело всем необходимым и возвысил его над остальными живыми тварями благодаря тому, что научил его излагать мысли.
And taught him clear expression.
Господь создал человека в прекрасном обличии, сделал части его тела совершенными, а целый организм сильным и безупречным. Он наделил его тело всем необходимым и возвысил его над остальными живыми тварями благодаря тому, что научил его излагать мысли.
and has taught him articulate speech.
Господь создал человека в прекрасном обличии, сделал части его тела совершенными, а целый организм сильным и безупречным. Он наделил его тело всем необходимым и возвысил его над остальными живыми тварями благодаря тому, что научил его излагать мысли.
He hath taught him utterance.
Люди начнут подниматься из своих могил для того, чтобы Всевышний Аллах свершил над ними справедливый суд. Они будут воскрешены в новом, совершенном обличии и будут пристально смотреть на все происходящее вокруг, размышляя о том, как же поступит с ними Всемогущий Господь.
When the blast is sounded the second time, they will stand up all expectant.
За все время пророчества Посланник всего два раза видел Джибрила в его истинном обличии. Первый раз это произошло на высшем небосклоне под первым небом, о чем мы уже упомянули, а во второй раз в ночь восхождения на небеса на седьмом небе.
(The Holy Prophet was bestowed with seeing Allah see also preceding verses 8, 9, 10.)
Люди начнут подниматься из своих могил для того, чтобы Всевышний Аллах свершил над ними справедливый суд. Они будут воскрешены в новом, совершенном обличии и будут пристально смотреть на все происходящее вокруг, размышляя о том, как же поступит с ними Всемогущий Господь.
Then it shall be blown again, and lo, they shall stand, beholding.
Люди начнут подниматься из своих могил для того, чтобы Всевышний Аллах свершил над ними справедливый суд. Они будут воскрешены в новом, совершенном обличии и будут пристально смотреть на все происходящее вокруг, размышляя о том, как же поступит с ними Всемогущий Господь.
They will be standing, looking on.
Люди начнут подниматься из своих могил для того, чтобы Всевышний Аллах свершил над ними справедливый суд. Они будут воскрешены в новом, совершенном обличии и будут пристально смотреть на все происходящее вокруг, размышляя о том, как же поступит с ними Всемогущий Господь.
Then it will blown a second time and behold, they will be standing, looking on (waiting).
Люди начнут подниматься из своих могил для того, чтобы Всевышний Аллах свершил над ними справедливый суд. Они будут воскрешены в новом, совершенном обличии и будут пристально смотреть на все происходящее вокруг, размышляя о том, как же поступит с ними Всемогущий Господь.
Then it will be sounded another time, whereupon they will rise up, looking on.
Люди начнут подниматься из своих могил для того, чтобы Всевышний Аллах свершил над ними справедливый суд. Они будут воскрешены в новом, совершенном обличии и будут пристально смотреть на все происходящее вокруг, размышляя о том, как же поступит с ними Всемогущий Господь.
Then the Trumpet shall be blown again, and lo! all of them will be standing and looking on.
Люди начнут подниматься из своих могил для того, чтобы Всевышний Аллах свершил над ними справедливый суд. Они будут воскрешены в новом, совершенном обличии и будут пристально смотреть на все происходящее вокруг, размышляя о том, как же поступит с ними Всемогущий Господь.
Then it is blown a second time, and behold them standing waiting!