Translation of "обосновывает" to English language:
Dictionary Russian-English
обосновывает - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Она определяет, какие параметры должны измеряться, и обосновывает их важность, используя проработанные теоретические аргументы. | It determines what variables are to be measured and provides the rationale for why they are important using well grounded theoretical arguments. |
Таким образом, это не обосновывает идею о направлении наблюдателей по правам человека, предложенную Специальным докладчиком. | This does not therefore justify the idea of human rights monitors proposed by the Special Rapporteur. |
Адвокат, однако, не обосновывает это заявление и не связывает его с конкретными обстоятельствами рассматриваемого случая. | Counsel, however, does not substantiate this statement or link it to the specific circumstances of the present case. |
Этой работой Наталия впервые вводит и обосновывает понятие надежность в экономике (до этого использовалось лишь в техническом направлении). | On the basis of this work first introduces Natalya and justifies the notion of reliability in the economy (before that was used only in the technical direction). |
19. Его делегация хотела бы также узнать, как Секретариат обосновывает предложение о том, чтобы расходы Трибунала покрывались из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. | 19. His delegation also wished to know the Secretariat apos s justification for proposing that the Tribunal apos s expenses should be borne by the regular budget of (Mr. Duhalt, Mexico) the United Nations. |
Конечно же, могущественные заинтересованные стороны будут противодействовать любому переходу на низкоуглеродную экономику, игнорируя тех, кто обосновывает ее выгодность, а зачастую и пытаясь их утопить . | Powerful interests will, of course, oppose any low carbon transition, dismissing and often drowning out those who stand to benefit. |
Кросс обосновывает свой аргумент строками из ранних набросков текста к песне, такими, как Who will be the King Queen of the outcasted sic teens (). | Cross backs up his argument with lyrics which were present in earlier drafts, such as Who will be the King Queen of the outcasted teens. |
Он обосновывает оказание чрезвычайной гуманитарной помощи народу Афганистана он создает соответствующий фундамент для миротворческих усилий специальной миссии Организации Объединенных Наций, санкционированной этой Ассамблеей год назад. | It provides a rationale for emergency humanitarian assistance to the people of Afghanistan and it sets forth an appropriate underpinning for peacemaking efforts of the United Nations special mission, authorized by this Assembly one year ago. |
В данном случае интересы автора представляет адвокат, что еще больше обосновывает применимость в обычном порядке требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты в качестве необходимого условия приемлемости. | Here, the author is represented by legal counsel, and this further justifies the ordinary application of exhaustion as a prerequisite. |
Небесные Писания и законы предыдущих пророков подтверждают правдивость моих утверждений о несостоятельности многобожия. В этом можно убедиться благодаря Корану Писанию, которое обосновывает истину посредством логических аргументов и священных откровений. | Here is the Book of those who are with me, and the Book of those who have gone before me. |
Небесные Писания и законы предыдущих пророков подтверждают правдивость моих утверждений о несостоятельности многобожия. В этом можно убедиться благодаря Корану Писанию, которое обосновывает истину посредством логических аргументов и священных откровений. | This is the Remembrance of him who is with me, and the Remembrance of those before me. |
Небесные Писания и законы предыдущих пророков подтверждают правдивость моих утверждений о несостоятельности многобожия. В этом можно убедиться благодаря Корану Писанию, которое обосновывает истину посредством логических аргументов и священных откровений. | But most of them knew not the truth, and so they are averters. |
Небесные Писания и законы предыдущих пророков подтверждают правдивость моих утверждений о несостоятельности многобожия. В этом можно убедиться благодаря Корану Писанию, которое обосновывает истину посредством логических аргументов и священных откровений. | Say Bring your proof This (the Quran) is the Reminder for those with me and the Reminder for those before me. |
Небесные Писания и законы предыдущих пророков подтверждают правдивость моих утверждений о несостоятельности многобожия. В этом можно убедиться благодаря Корану Писанию, которое обосновывает истину посредством логических аргументов и священных откровений. | This is a message for those with me, and a message of those before me. |
Небесные Писания и законы предыдущих пророков подтверждают правдивость моих утверждений о несостоятельности многобожия. В этом можно убедиться благодаря Корану Писанию, которое обосновывает истину посредством логических аргументов и священных откровений. | Here is the Book with admonition for those of my time and there are also scriptures with admonition for people before me. |
Небесные Писания и законы предыдущих пророков подтверждают правдивость моих утверждений о несостоятельности многобожия. В этом можно убедиться благодаря Корану Писанию, которое обосновывает истину посредством логических аргументов и священных откровений. | This is the Reminder of those with me and those before me, but most of them know not the Truth and so they are averse. |
Живо и интересно продолжая идеи своего легендарного выступления 2006 го года, Сэр Кен Робинзон обосновывает радикальный переход от школьных стандартов к индивидуальному обучению и созданию условий для расцвета природных талантов ребёнка. | In this poignant, funny follow up to his fabled 2006 talk, Sir Ken Robinson makes the case for a radical shift from standardized schools to personalized learning creating conditions where kids' natural talents can flourish. |
Похожие Запросы : обосновывает с