Translation of "обязательный закон ответственность" to English language:
Dictionary Russian-English
Ответственность - перевод : закон - перевод : ответственность - перевод : обязательный - перевод : ответственность - перевод : закон - перевод : закон - перевод : ответственность - перевод : закон - перевод : закон - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Закон человеческое установление. Ответственность человеческое установление. | Law is a human institution responsibility is a human institution. |
Закон указывает семь обстоятельств, квалифицирующих ответственность за торговлю несовершеннолетними | The law describes seven circumstances that entail liability for trafficking in minors |
Обязательный характер международных соглашений | Binding nature of i2. International agreements legal basis for their compulsory action |
c) обязательный завещательный отказ | (c) The obligatory bequest |
Отсутствует обязательный параметр mode | Required mode option missing |
Отсутствует обязательный параметр protocol | Required protocol option missing |
Существующий режим игнорирует извечный закон управления эффективность страны это ответственность государства за социальную справедливость. | The current regime is ignoring an immutable law of governance a state's effectiveness is indivisible from its responsibility for social justice. |
Если после совершения противоправного деяния ответственность за него отменена или смягчена, применяется новый закон. | If, subsequent to the commission of an offence, a new law revokes its criminal nature or imposes a lighter penalty, the new law is applied. |
Закон 6.453 от 17 октября 1977 года установил гражданскую ответственность за ядерный ущерб и уголовную ответственность за действия, связанные с ядерной областью. | Act No. 6.453, of October 17, 1977, established civil responsibility for nuclear damages and criminal responsibility for acts related to nuclear activities. |
Гидролаборатория ЦПК обязательный этап подготовки к полету. | Hydro laboratory of CPK mandatory phase of training for a flight. |
Обязательный возраст выхода на пенсию 75 лет. | Mandatory retirement at age 75. |
d) Наконец, Нигер принял закон о направлениях развития системы образования (Закон 98 12 от 1 июня 1998 года), в котором был усилен обязательный характер начального образования и закреплен недискриминационный доступ к образованию для всех. | (d) Lastly, the Niger has adopted legislation on education policy (Act No. 98 12 of 1 June 1998), reaffirming the compulsory nature of primary education and non discriminatory access to education for all. |
Конвенция и ее приложения создали юридически обязательный инструмент. | The Convention and its annexes form a legally binding instrument. |
Этот обязательный показатель будет пересмотрен в 2008 г. | This mandatory target shall be revised in 2008. |
Принятый в 2007 году закон, предусматривающий уголовную ответственность за рабовладение, сразу стал предметом пренебрежения и насмешек. | The 2007 law criminalizing the ownership of slaves was received with resistance and scoffing. |
Закон о семейном праве рассматривал права, обязанности и ответственность отдельных лиц, принадлежащих к особому виду семьи. | The Family Law Act concerned itself with the rights, duties and responsibilities of the individuals who belonged to families of particular kinds. |
Закон, закон... | What law? Pardon me, but because of this law, |
Сотрудники полиции, нарушающие закон или действующие вопреки кодексу профессиональной этики, несут как уголовную, так и дисциплинарную ответственность. | Police officers who broke the law or failed to respect the professional code of ethics incurred both penal and disciplinary sanctions. |
Уполномоченный орган осуществляет обязательный надзор за процессом предоставления сведений. | The Authorized body performs a mandatory supervision over the process of information submission. |
Начиная с 1993 года среднее образование имеет обязательный характер. | Secondary education has been compulsory since 1993. |
Закон есть закон. | You know the law. |
Закон есть закон. | The law is the law. |
Закон есть закон! | The law is the law! |
Закон есть закон! | Orders are orders! |
И давайте женщинам их (обязательный) брачный дар от чистой души. | Give women their dowries graciously. |
Обязательный пенсионный возраст для всех государственных служащих составляет 55 лет. | 13.2 The compulsory retiring age is 55 years for all Government employees. |
Для этих лиц обязательный характер следует разъяснять на постатейной основе. | For these persons, the mandatory nature should be clarified on an article by article basis. |
Поэтому вступление ее в силу лишь укрепит ее обязательный характер. | Therefore, its entry into force will only strengthen its binding effect. |
ответственность операторов и ответственность государств | operator versus State liability |
Закон суров, но это закон. | The Law is harsh, but it is the Law. |
Уровень доходности, обязательный для безопасных инвестиций, упал с 10 до 4 . | The rate of return required on safe investments declined from 10 to 4 . |
В 1789 году обязательный экземпляр стал поступать во Французскую национальную библиотеку. | Typically, the national library is one of the repositories of these copies. |
Статья 7 не гласит, что предоставление такой информации носит обязательный характер. | However, many States Parties have already indicated their willingness to volunteer such information. |
Юридически обязательный документ может предусматривать не только санкции, но и стимулы | LBI may include incentives as well as sanctions unnecessary to define that it is open to all states. |
a Включает обязательный оперативный резерв в размере 8,9 млн. долл. США. | a includes the amounts of the required operational reserve of 8.9 million |
Ограничения и связанные с этим меры должны носить юридически обязательный характер. | Limitations and related measures should have a legally binding character. |
48. Решения Административного трибунала в принципе носят окончательный и обязательный характер. | 48. The judgements of the Administrative Tribunal are, in principle, final and binding. |
В качестве примера он привел закон, который возлагает на региональные и муниципальные власти ответственность за межнациональный мир на их территории. | As an example he cited the law that makes regional and municipal authorities responsible for interethnic peace on their territory. |
Новый закон также значительно расширил права наблюдателей и повысил ответственность всех участвующих в выборной кампании на всех стадиях избирательного процесса. | The new law also expanded considerably the rights of observers and increased the responsibility of all those participating in the election campaign in all stages of the election process. |
Закон об охране здоровья Закон о медицинском страховании Закон о социальном обеспечении Закон о благополучии детей. | The Law on Health Care The Law on Health Insurance The Law on Social Welfare The Law on Children's Welfare. |
Но всё равно закон есть закон. | All the same, the law's the law. |
YangZerstoerung Н Ну уж нет, еще один обязательный ужин с боссом. ИероглифыСмертиСятику | YangZerstoerung N Not Again. Another obilgatory dinner with the boss. WordPlayOffShachikuDeath |
С 1 июля 2011 года обязательный воинский призыв в армию Германии прекращён. | Military expenditure in Germany was at 31.55 billion in 2011, corresponding to 1.2 of GDP. |
В 1989 году правительство повысило статус дресс кода из рекомендуемого в обязательный. | In 1989 the government elevated the status of the dress code from recommended to mandatory. |
Нам также срочно необходим многосторонний юридически обязательный договор, запрещающий производство расщепляющихся материалов. | We also urgently need a multilateral and legally binding treaty banning the production of fissile materials. |
Похожие Запросы : обязательный закон - обязательный закон - обязательный местный закон - обязательный национальный закон - обязательный немецкий закон - обязательный характер - обязательный предмет - обязательный характер - обязательный взнос - обязательный платеж - обязательный аудит - обязательный взнос - обязательный курс