Translation of "обязательный закон ответственность" to English language:


  Dictionary Russian-English

Ответственность - перевод : закон - перевод :
Law

ответственность - перевод : обязательный - перевод : ответственность - перевод : закон - перевод : закон - перевод : ответственность - перевод : закон - перевод : закон - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Закон человеческое установление. Ответственность человеческое установление.
Law is a human institution responsibility is a human institution.
Закон указывает семь обстоятельств, квалифицирующих ответственность за торговлю несовершеннолетними
The law describes seven circumstances that entail liability for trafficking in minors
Обязательный характер международных соглашений
Binding nature of i2. International agreements legal basis for their compulsory action
c) обязательный завещательный отказ
(c) The obligatory bequest
Отсутствует обязательный параметр mode
Required mode option missing
Отсутствует обязательный параметр protocol
Required protocol option missing
Существующий режим игнорирует извечный закон управления эффективность страны это ответственность государства за социальную справедливость.
The current regime is ignoring an immutable law of governance a state's effectiveness is indivisible from its responsibility for social justice.
Если после совершения противоправного деяния ответственность за него отменена или смягчена, применяется новый закон.
If, subsequent to the commission of an offence, a new law revokes its criminal nature or imposes a lighter penalty, the new law is applied.
Закон   6.453 от 17 октября 1977 года установил гражданскую ответственность за ядерный ущерб и уголовную ответственность за действия, связанные с ядерной областью.
Act No. 6.453, of October 17, 1977, established civil responsibility for nuclear damages and criminal responsibility for acts related to nuclear activities.
Гидролаборатория ЦПК обязательный этап подготовки к полету.
Hydro laboratory of CPK mandatory phase of training for a flight.
Обязательный возраст выхода на пенсию 75 лет.
Mandatory retirement at age 75.
d) Наконец, Нигер принял закон о направлениях развития системы образования (Закон  98 12 от 1 июня 1998 года), в котором был усилен обязательный характер начального образования и закреплен недискриминационный доступ к образованию для всех.
(d) Lastly, the Niger has adopted legislation on education policy (Act No. 98 12 of 1 June 1998), reaffirming the compulsory nature of primary education and non discriminatory access to education for all.
Конвенция и ее приложения создали юридически обязательный инструмент.
The Convention and its annexes form a legally binding instrument.
Этот обязательный показатель будет пересмотрен в 2008 г.
This mandatory target shall be revised in 2008.
Принятый в 2007 году закон, предусматривающий уголовную ответственность за рабовладение, сразу стал предметом пренебрежения и насмешек.
The 2007 law criminalizing the ownership of slaves was received with resistance and scoffing.
Закон о семейном праве рассматривал права, обязанности и ответственность отдельных лиц, принадлежащих к особому виду семьи.
The Family Law Act concerned itself with the rights, duties and responsibilities of the individuals who belonged to families of particular kinds.
Закон, закон...
What law? Pardon me, but because of this law,
Сотрудники полиции, нарушающие закон или действующие вопреки кодексу профессиональной этики, несут как уголовную, так и дисциплинарную ответственность.
Police officers who broke the law or failed to respect the professional code of ethics incurred both penal and disciplinary sanctions.
Уполномоченный орган осуществляет обязательный надзор за процессом предоставления сведений.
The Authorized body performs a mandatory supervision over the process of information submission.
Начиная с 1993 года среднее образование имеет обязательный характер.
Secondary education has been compulsory since 1993.
Закон есть закон.
You know the law.
Закон есть закон.
The law is the law.
Закон есть закон!
The law is the law!
Закон есть закон!
Orders are orders!
И давайте женщинам их (обязательный) брачный дар от чистой души.
Give women their dowries graciously.
Обязательный пенсионный возраст для всех государственных служащих составляет 55 лет.
13.2 The compulsory retiring age is 55 years for all Government employees.
Для этих лиц обязательный характер следует разъяснять на постатейной основе.
For these persons, the mandatory nature should be clarified on an article by article basis.
Поэтому вступление ее в силу лишь укрепит ее обязательный характер.
Therefore, its entry into force will only strengthen its binding effect.
ответственность операторов и ответственность государств
operator versus State liability
Закон суров, но это закон.
The Law is harsh, but it is the Law.
Уровень доходности, обязательный для безопасных инвестиций, упал с 10 до 4 .
The rate of return required on safe investments declined from 10 to 4 .
В 1789 году обязательный экземпляр стал поступать во Французскую национальную библиотеку.
Typically, the national library is one of the repositories of these copies.
Статья 7 не гласит, что предоставление такой информации носит обязательный характер.
However, many States Parties have already indicated their willingness to volunteer such information.
Юридически обязательный документ может предусматривать не только санкции, но и стимулы
LBI may include incentives as well as sanctions unnecessary to define that it is open to all states.
a Включает обязательный оперативный резерв в размере 8,9 млн. долл. США.
a includes the amounts of the required operational reserve of 8.9 million
Ограничения и связанные с этим меры должны носить юридически обязательный характер.
Limitations and related measures should have a legally binding character.
48. Решения Административного трибунала в принципе носят окончательный и обязательный характер.
48. The judgements of the Administrative Tribunal are, in principle, final and binding.
В качестве примера он привел закон, который возлагает на региональные и муниципальные власти ответственность за межнациональный мир на их территории.
As an example he cited the law that makes regional and municipal authorities responsible for interethnic peace on their territory.
Новый закон также значительно расширил права наблюдателей и повысил ответственность всех участвующих в выборной кампании на всех стадиях избирательного процесса.
The new law also expanded considerably the rights of observers and increased the responsibility of all those participating in the election campaign in all stages of the election process.
Закон об охране здоровья Закон о медицинском страховании Закон о социальном обеспечении Закон о благополучии детей.
The Law on Health Care The Law on Health Insurance The Law on Social Welfare The Law on Children's Welfare.
Но всё равно закон есть закон.
All the same, the law's the law.
YangZerstoerung Н Ну уж нет, еще один обязательный ужин с боссом. ИероглифыСмертиСятику
YangZerstoerung N Not Again. Another obilgatory dinner with the boss. WordPlayOffShachikuDeath
С 1 июля 2011 года обязательный воинский призыв в армию Германии прекращён.
Military expenditure in Germany was at 31.55 billion in 2011, corresponding to 1.2 of GDP.
В 1989 году правительство повысило статус дресс кода из рекомендуемого в обязательный.
In 1989 the government elevated the status of the dress code from recommended to mandatory.
Нам также срочно необходим многосторонний юридически обязательный договор, запрещающий производство расщепляющихся материалов.
We also urgently need a multilateral and legally binding treaty banning the production of fissile materials.

 

Похожие Запросы : обязательный закон - обязательный закон - обязательный местный закон - обязательный национальный закон - обязательный немецкий закон - обязательный характер - обязательный предмет - обязательный характер - обязательный взнос - обязательный платеж - обязательный аудит - обязательный взнос - обязательный курс