Translation of "одного ребенка" to English language:


  Dictionary Russian-English

одного ребенка - перевод : одного - перевод : ребенка - перевод : ребенка - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Тебе не следует оставлять ребенка одного.
You shouldn't leave the baby alone.
на одного ребенка, отвечающего критериям отбора.
As of July 2005, the maximum annual Child Disability Benefit will be 2,000 per eligible child.
Но мы начинали с одного ребенка.
But we began with the idea of one child at a time.
Слушай, я хочу еще одного ребенка а она ребенка Аарона так звали Аарон
Look, I want another baby and she would baby Aaron so His name was Aaron
4 палестинских ребенка погибли от одного израильского авиаудара.
The incident described by Al Sarraj is the most recent, and perhaps the most notorious, example of the tragedy associated with Palestinian football since it involved the killing of four children of the Bakr family in Gaza on 16 July 2014.
Спасибо, у меня достаточно хотят еще одного ребенка
Thank you, I have enough want another baby
Что он не делает, чтобы иметь еще одного ребенка
What it does not do to have another child
К 1994 году государство тратило в четыре раза больше средств (по четыре ранда) на одного белого ребенка, чем на одного черного ребенка (по одному ранду).
By 1994 the state spent four Rand (R4) on each white child for every Rand spent on a black child.
Их мать родила еще одного сына, так что они привезут еще одного ребенка, когда вернутся домой.
Their mother gave birth to another son there, so they will bring another child .
Из 90 случаев 30 процентов приходилось на роды более одного ребенка.
Of the 90 cases, 30 were multi births.
Это также требует разработки международного договора. Какова цена жизни одного ребенка?
It too requires the drafting of an international treaty How much is the life of a child worth?
Так что, было лучше оставить ребенка одного? Ничего страшного, Сами, успокойся.
What does this mean now?
Мы ведь одного возраста, так почему же я похожа на ребенка?
We're the same age, but why do I seem like a kid?
В настоящее время большой интерес представляет собой феномен увеличения количества семей, состоящих из одного родителя и одного ребенка.
One phenomenon of great current interest is the increasing number of families with one parent and one child.
Также в весьма неблагоприятном положении находятся 19 423 ребенка, имеющие одного родителя.
Also highly deprived are 19,423 single parent children.
В случае рождения более одного ребенка послеродовой отпуск увеличивается до десяти недель.
The Code currently in force expressly provides that such leave must be counted as time worked for the purposes of seniority, annual leave and the thirteenth month bonus.
История начинается с одного человека, с ребенка, который ведет себя несколько необычно.
The story starts with just a single person, a child, behaving a little strangely.
Не существует положений, оговаривающих, каким образом семейная пара принимает совместное решение о том, чтобы завести первого ребенка или еще одного ребенка.
The extent to which couples jointly agree on starting a family or adding to a family is not documented.
Причиной разработки закона стало быстрое старение населения Китая из за политики одного ребенка.
The law is designed as China's population ages rapidly due to the one child policy.
при рождении третьего и более ребенка  в сумме одного минимального размера заработной платы.
for the birth of the third child and each thereafter_an amount equal to the minimum monthly wage.
изменение даты рождения усыновленного ребенка допускается до достижения ребенком одного года (статья 126.2)
126.1) An adopted child's date of birth may be altered only before his first birthday (art. 126.2) Any alteration of an adopted child's date and place of birth is noted in the adoption order (art.
В соответствии со статьей 68 Семейного кодекса суд может с учетом интересов ребенка принять решение об отобрании ребенка у родителей (одного из них) без лишения их родительских прав (одного из них).
Pursuant to article 68 of the Family Code, a court may make an order, in the best interests of the child, to remove a child from his parents (or either of them) without depriving them of their parental rights.
Ни на одного человека не возлагается сверх его возможностей. Нельзя причинять вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка.
No soul is charged save to its capacity a mother shall not be pressed for her child, neither a father for his child.
Ни на одного человека не возлагается сверх его возможностей. Нельзя причинять вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка.
Neither shall a mother be hurt because of her child, nor shall he to whom the child is born because of his Child and on the heir shall devolve the like thereof.
Ни на одного человека не возлагается сверх его возможностей. Нельзя причинять вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка.
But none should be burdened with more than one can bear neither the mother should be pressed unjustly (to accept unfair terms) just because she is the mother nor should the father be burdened just because he is the father.
Мы осмотрели одного аутичного ребенка в одной из хромосом отсутствовало около 5 миллионов оснований.
We saw one autistic kid, about five million bases just missing from one of his chromosomes.
Off beat China переводит ответ нескольких китайских пользователей интернета на ослабление политики одного ребенка .
Off beat China translated some Chinese netizens reactions to the loosening up one child policy.
Мы осмотрели одного аутичного ребенка в одной из хромосом отсутствовало около 5 миллионов оснований.
We saw one autistic kid, about five million bases just missing from one of his chromosomes.
Он был одним из семерых детей, но сам имел только одного ребенка, который умер.
A man who was one of seven children but himself had only one and a child who, in fact, died.
Ни на одного человека не возлагается сверх его возможностей. Не причинять какой либо вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка.
The same holds good for the heir of the father (if he dies).
Ни на одного человека не возлагается сверх его возможностей. Не причинять какой либо вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка.
No soul is charged save to its capacity a mother shall not be pressed for her child, neither a father for his child.
Ни на одного человека не возлагается сверх его возможностей. Не причинять какой либо вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка.
Neither shall a mother be hurt because of her child, nor shall he to whom the child is born because of his Child and on the heir shall devolve the like thereof.
Ни на одного человека не возлагается сверх его возможностей. Не причинять какой либо вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка.
But none should be burdened with more than one can bear neither the mother should be pressed unjustly (to accept unfair terms) just because she is the mother nor should the father be burdened just because he is the father.
Пособие в связи с рождением ребенка является единоразовым пособием и предоставляется одному из родителей ребенка либо лицу, которое усыновило ребенка или взяло на себя опекунство над ребенком в возрасте до одного года.
The childbirth benefit as a single benefit is granted to one of the parents of the child or a person who has adopted or assumed guardianship over a child under the age of one year.
Попробуйте представить только одного ребенка, который может теперь пойти в школу и получить в подарок образование.
So imagine just one child who can now go to school and receive the gift of education.
С другой стороны, население Индии быстро увеличивается при отсутствии политики одного ребенка, которая проводится в Китае.
India s population, on the other hand, is increasing dramatically in the absence of a one child policy, such as exists in China.
Scenes from the Sidewalk рассказывает (анг) историю еще одного бездомного украинского ребенка, который теперь обрел дом.
Scenes from the Sidewalk shares a story of another formerly homeless Ukrainian child who now has a home.
в месяц на одного ребенка и которая позволяет им оплачивать услуги родственников, занимающихся уходом за детьми.
This program provides families with flexible alternatives for child care where options are limited, for example, in rural locations, or during non traditional work hours.
В соответствии с Законом о социальной помощи пособие в связи с рождением ребенка выплачивается одному из родителей ребенка или лицу, которое усыновило ребенка или взяло на себя опекунство над ребенком в возрасте до одного года.
Pursuant to the Law On Social Assistance the childbirth benefit is paid to one of the child's parents or to a person who has adopted or has become a guardian of a child under the age of one year.
Согласно Регулятивным актам по населению и семье в Китае , рожденные после 1980 года могут иметь только одного ребенка, и должны получить сертификат, чтобы иметь право родить ребенка.
According to China's Population and Family Planning Regulations , those born after the 1980s are usually only allowed to have one child, and a birth certificate must be obtained in order to have a child.
Старение населения Китая, непреднамеренное последствие драконовской политики одного ребенка , представляет собой еще одну угрозу для долгосрочного процветания.
China s aging population, an unintended consequence of its draconian one child policy, poses another threat to long term prosperity.
Государственные расходы на образование в расчете на одного ребенка сократились по сравнению с 1990 годом почти вдвое.
State educational expenditure per child has almost halved since 1990.
Защита прав ребенка признана в качестве одного из национальных приоритетов, поэтому министерство юстиции занимается и этим вопросом.
Protection of the rights of the child has been recognised as a national priority, therefore, the Ministry of Justice has also focused on addressing this issue.
А мой друг как то имел неосторожность упомянуть о том, что хотел бы иметь еще одного ребенка.
And my best friend had mistakenly one day said something about wishing he had another child.
В законе Не оставим ни одного ребенка без образования образование основывается не на различии, а на сходстве.
Education under No Child Left Behind is based on not diversity but conformity.

 

Похожие Запросы : Политика одного ребенка - воспитание ребенка - похищение ребенка - дизайнер ребенка - тучности ребенка - Комната ребенка - морковь ребенка - результаты ребенка - зелени ребенка - содержание ребенка - удалить ребенка