Translation of "она поразила меня" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Она меня поразила. | She took my breath away. |
Меня поразила молния. | I got hit by lightning. |
Красота её меня поразила. | I was struck by her beauty. |
Связь поразила меня почти мгновенно. | The connection hit me almost immediately. |
И одна его цитата меня просто поразила. | And one quote from him really struck me. |
Меня поразила, к тому же, история Интернета. | And then I was struck in the history of the Internet. |
Новость поразила меня как гром среди ясного неба. | The news hit me like a bolt from the blue. |
Её поразила жалость. | So she's struck with pity. |
Ты не знаешь любовь, если она не поразила тебя в самое сердце! | You wouldn't know love if it hit you in the face. |
Когда я впервые прочитала твою биографию в блоге, меня особенно поразила одна вещь. | There is something in particular that struck me the first time I read your bio on the blog. |
Селестинские пророчества Джеймса Редфилда и меня совершенно поразила его идея в конце, обличающая | The Celestine Prophecy by James Redfield, and I was blown away by the last insight revealing that, |
Когда мы говорили по телефону, Вы сказали одну вещь, которая меня очень поразила. | When we were talking on the phone, one of the things you said that really astonished me was you said one thing you were passionate about was server farms. |
пока не поразила нас смерть . | Until the certainty (of death) had come upon us. |
пока не поразила нас смерть . | Till death overcame us. |
пока не поразила нас смерть . | till the Certain came to us.' |
пока не поразила нас смерть . | until there came to us the certainty. |
пока не поразила нас смерть . | Until there came to us (the death) that is certain. |
пока не поразила нас смерть . | Until the Inevitable came upon us. |
пока не поразила нас смерть . | until the inevitable event overtook us. |
пока не поразила нас смерть . | Till the Inevitable came unto us. |
Меня поразила одна замечательная мысль во время чтения его рассказа, о том, что меня так увлёк в это потрясающее, яркое путешествие перевод. | Which struck me as particularly remarkable during one session with the novel when I realized that I was being swept along on this remarkable, vivid journey in translation. |
Когда мы добрались до квартиры, там была миссис Бобби глядя ну, скажу я вам, это поразила меня. | When we got to the flat, there was Mrs. Bobbie looking well, I tell you, it staggered me. |
Она поняла меня, она сказала | And she got it, she said, |
И однажды такая же болезнь поразила Ли. | And then, the same illness hits Lý. |
И вас поразила молния, пока вы смотрели. | But you were seized with a thunderbolt (lightning) while you were looking. |
И вас поразила молния, пока вы смотрели. | Thereupon the thunderbolt struck you, as you looked on. |
И вас поразила молния, пока вы смотрели. | At that very time a thunderbolt struck you while you were looking on and you fell lifeless. |
Она любит меня. | She loves me! |
Она хуже меня. | Not on any account! |
Она меня достала. | I'm fed up with her. |
Она меня знает. | She knows me. |
Она избегает меня. | She avoids me. |
Она меня избегает. | She avoids me. |
Она меня очаровала. | She fascinated me. |
Она меня кинула. | She ditched me. |
Она меня бросила. | She dumped me. |
Она меня бросила. | She abandoned me. |
Она меня бросила. | She has left me. |
Она меня бросила. | She's left me. |
Она мудрее меня. | She is wiser than I am. |
Она меня убьет. | She's gonna kill me. |
Она меня убьёт. | She's going to kill me. |
Она меня убьет. | She's going to kill me. |
Она меня послушала. | She listened to me. |
Она меня выслушала. | She listened to me. |
Похожие Запросы : ракета поразила - она взяла меня - она посетила меня - она пригласила меня - она преследует меня - она спросила меня - она послала меня - она очаровывает меня - она меня заинтересовала - Она старше меня - она приветствовала меня