Translation of "они подобны" to English language:


  Dictionary Russian-English

они - перевод : подобны - перевод : они подобны - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Они подобны скоту.
They have eyes with which they do not see.
Они подобны прислоненным бревнам.
Yet they are like the wooden panelling of a wall.
Они подобны прислоненным бревнам.
They are as blocks of wood propped up.
Они подобны прислоненным бревнам.
They are like propped up timber.
Они подобны прислоненным бревнам.
(They are) as though they were blocks of wood in striped cloaks.
Они подобны отчаявшимся людям.
They're like frustrated human beings.
Они подобны рубинам и кораллам.
As though rubies and pearls.
Они подобны яхонтам и кораллам.
As though rubies and pearls.
Они подобны рубинам и кораллам.
They are like rubies and coral stone.
Они подобны яхонтам и кораллам.
They are like rubies and coral stone.
Они подобны рубинам и кораллам.
lovely as rubies, beautiful as coral
Они подобны яхонтам и кораллам.
lovely as rubies, beautiful as coral
Они подобны рубинам и кораллам.
As though they are jacinth and coral.
Они подобны яхонтам и кораллам.
As though they are jacinth and coral.
Они подобны рубинам и кораллам.
(In beauty) they are like rubies and coral.
Они подобны яхонтам и кораллам.
(In beauty) they are like rubies and coral.
Они подобны рубинам и кораллам.
As though they were rubies and corals.
Они подобны яхонтам и кораллам.
As though they were rubies and corals.
Они подобны рубинам и кораллам.
Lovely as rubies and pearls.
Они подобны яхонтам и кораллам.
Lovely as rubies and pearls.
Они подобны рубинам и кораллам.
(In beauty) like the jacynth and the coral stone.
Они подобны яхонтам и кораллам.
(In beauty) like the jacynth and the coral stone.
Они подобны крысам, покидающим тонущий корабль.
They're just like rats leaving a sinking ship.
(16 12) они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных.
He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.
(16 12) они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных.
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
Они подобны тем, которые жили до вас.
Like those before you.
Они подобны тем, которые жили до вас.
Your ways are like the ways of those who have gone before you.
Как скверно они рассуждают, если думают, что они подобны верующим!
How bad is the judgement that they make!
Как скверно они рассуждают, если думают, что они подобны верующим!
What an evil judgement they impose!
Как скверно они рассуждают, если думают, что они подобны верующим!
How ill they judge!
Как скверно они рассуждают, если думают, что они подобны верующим!
Equal is their life and their death! How ill they judge!
Как скверно они рассуждают, если думают, что они подобны верующим!
Worst is the judgement that they make.
Как скверно они рассуждают, если думают, что они подобны верующим!
Evil is their judgment!
Как скверно они рассуждают, если думают, что они подобны верующим!
How vile is their judgement!
Как скверно они рассуждают, если думают, что они подобны верующим!
Bad is their judgment!
Но на деле они подобны бревнам, подпирающим ограду.
Yet they are like the wooden panelling of a wall.
Они подобны скотине, но являются еще более заблудшими.
They are like cattle nay, rather they are further astray.
Они подобны скотам и даже еще более заблудшие.
They are like cattle nay, rather they are further astray.
Но на деле они подобны бревнам, подпирающим ограду.
They think every cry is against them.
Но на деле они подобны бревнам, подпирающим ограду.
They deem every shout to be against them.
Они подобны скотине, но являются еще более заблудшими.
They are like cattle, nay even more astray those!
Они подобны дьяволу, который говорит человеку Не веруй! .
(Their allies deceived them) like Shaitan (Satan), when he says to man Disbelieve in Allah.
Они подобны скотам и даже еще более заблудшие.
They are like cattle, nay even more astray those!
Они подобны сатане он говорит человеку Будь нечестив!
(Their allies deceived them) like Shaitan (Satan), when he says to man Disbelieve in Allah.
Они подобны скотине, но являются еще более заблудшими.
They have ears with which they do not hear. These are like cattle.

 

Похожие Запросы : они делают - они бы - они любят - они становятся - что они - они получили - они сами - они требуют - они утверждают, - они были - Они представляют - они могут