Translation of "они подобны" to English language:
Dictionary Russian-English
они - перевод : подобны - перевод : они подобны - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Они подобны скоту. | They have eyes with which they do not see. |
Они подобны прислоненным бревнам. | Yet they are like the wooden panelling of a wall. |
Они подобны прислоненным бревнам. | They are as blocks of wood propped up. |
Они подобны прислоненным бревнам. | They are like propped up timber. |
Они подобны прислоненным бревнам. | (They are) as though they were blocks of wood in striped cloaks. |
Они подобны отчаявшимся людям. | They're like frustrated human beings. |
Они подобны рубинам и кораллам. | As though rubies and pearls. |
Они подобны яхонтам и кораллам. | As though rubies and pearls. |
Они подобны рубинам и кораллам. | They are like rubies and coral stone. |
Они подобны яхонтам и кораллам. | They are like rubies and coral stone. |
Они подобны рубинам и кораллам. | lovely as rubies, beautiful as coral |
Они подобны яхонтам и кораллам. | lovely as rubies, beautiful as coral |
Они подобны рубинам и кораллам. | As though they are jacinth and coral. |
Они подобны яхонтам и кораллам. | As though they are jacinth and coral. |
Они подобны рубинам и кораллам. | (In beauty) they are like rubies and coral. |
Они подобны яхонтам и кораллам. | (In beauty) they are like rubies and coral. |
Они подобны рубинам и кораллам. | As though they were rubies and corals. |
Они подобны яхонтам и кораллам. | As though they were rubies and corals. |
Они подобны рубинам и кораллам. | Lovely as rubies and pearls. |
Они подобны яхонтам и кораллам. | Lovely as rubies and pearls. |
Они подобны рубинам и кораллам. | (In beauty) like the jacynth and the coral stone. |
Они подобны яхонтам и кораллам. | (In beauty) like the jacynth and the coral stone. |
Они подобны крысам, покидающим тонущий корабль. | They're just like rats leaving a sinking ship. |
(16 12) они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных. | He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places. |
(16 12) они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных. | Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places. |
Они подобны тем, которые жили до вас. | Like those before you. |
Они подобны тем, которые жили до вас. | Your ways are like the ways of those who have gone before you. |
Как скверно они рассуждают, если думают, что они подобны верующим! | How bad is the judgement that they make! |
Как скверно они рассуждают, если думают, что они подобны верующим! | What an evil judgement they impose! |
Как скверно они рассуждают, если думают, что они подобны верующим! | How ill they judge! |
Как скверно они рассуждают, если думают, что они подобны верующим! | Equal is their life and their death! How ill they judge! |
Как скверно они рассуждают, если думают, что они подобны верующим! | Worst is the judgement that they make. |
Как скверно они рассуждают, если думают, что они подобны верующим! | Evil is their judgment! |
Как скверно они рассуждают, если думают, что они подобны верующим! | How vile is their judgement! |
Как скверно они рассуждают, если думают, что они подобны верующим! | Bad is their judgment! |
Но на деле они подобны бревнам, подпирающим ограду. | Yet they are like the wooden panelling of a wall. |
Они подобны скотине, но являются еще более заблудшими. | They are like cattle nay, rather they are further astray. |
Они подобны скотам и даже еще более заблудшие. | They are like cattle nay, rather they are further astray. |
Но на деле они подобны бревнам, подпирающим ограду. | They think every cry is against them. |
Но на деле они подобны бревнам, подпирающим ограду. | They deem every shout to be against them. |
Они подобны скотине, но являются еще более заблудшими. | They are like cattle, nay even more astray those! |
Они подобны дьяволу, который говорит человеку Не веруй! . | (Their allies deceived them) like Shaitan (Satan), when he says to man Disbelieve in Allah. |
Они подобны скотам и даже еще более заблудшие. | They are like cattle, nay even more astray those! |
Они подобны сатане он говорит человеку Будь нечестив! | (Their allies deceived them) like Shaitan (Satan), when he says to man Disbelieve in Allah. |
Они подобны скотине, но являются еще более заблудшими. | They have ears with which they do not hear. These are like cattle. |
Похожие Запросы : они делают - они бы - они любят - они становятся - что они - они получили - они сами - они требуют - они утверждают, - они были - Они представляют - они могут