Translation of "он указал что" to English language:


  Dictionary Russian-English

он - перевод :
He

что - перевод : указал - перевод : что - перевод : что - перевод : он - перевод : указал - перевод : указал - перевод : что - перевод : Он - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Он указал, что
He pointed out that
Далее он указал
He continued
Я указал, что он заблуждается насчёт этого.
I pointed out that he was mistaken about the matter.
Он указал, что Франция будет продолжать ядерные испытания.
He had indicated that the French nuclear testing would continue.
Он указал, что далее начнется быстрое восстановление страны.
He indicated that the reconstruction of the country would follow in a speedy manner.
Он указал тебе путь?
Did he indicate the way?
Кроме того, он указал, что Германия намерена сделать оговорку.
In addition, he said that Germany intended to enter an objection.
Он указал на диапазон вопросов.
He pointed a range of questions.
Он указал на середину страницы.
He pointed to the middle of the page.
И он указал на меня.
And he put the finger on me.
Спорю, он указал тебе дорогу.
I beat he told you where to head in.
Он специально указал, что не желает подвергаться серьезному хирургическому вмешательству.
He specifically indicated that he would not want to undergo major surgery.
Он указал, что в 2004 году было продано 111 млн.
He said that the 2004 sales volume was 111 million cards sold and affirmed that the sales trends would be included in future reports.
Ранее Суд указал, что
The Court goes on to say that
Немного здесь. Он указал на грудь.
'A little, here,' and he pointed to his chest.
ЮНИТАР указал, что он считает, что рекомендация Комиссии ревизоров в этой связи выполнена .
459 460), that UNITAR agreed with the Board's recommendation that it increase its efforts to comply with its Statute and with the instructions regarding the geographical distribution of staff.
Спасибо, что указал на это.
Thanks for pointing this out.
Спасибо, что указал на это.
Thanks for pointing that out.
Спасибо, что указал на очевидное.
Thanks for pointing out the obvious.
Он указал, что Гётеборгский протокол вступил в силу 17 мая 2005 года.
He noted the Gothenburg Protocol entered into force on 17 May 2005.
Заявитель указал, что у него слабое здоровье и он вынужден посещать врача.
The medical certificates, dated 19 and 22 April 2002 and 7 May 2002, showed that the complainant's mental health deteriorated after the decision of the Aliens Board.
Он указал, что обратится к WP.29 с целью получения соответствующих указаний.
He indicated that he would seek WP.29's advice on this issue.
Представитель Люксембурга указал, что он представит властям необходимые рекомендации по этому вопросу.
The representative indicated that he would make the necessary recommendations to the authorities on these points.
Губернатор Исмаил Хан указал, что он поддержит мирные усилия Организации Объединенных Наций.
Governor Ismael Khan said that he would support the United Nations peace efforts.
Он указал, что правительство не приняло решения по этому вопросу и что он выражает свое собственное мнение.
He indicated that the Government had taken no decision in this respect and that he expressed his own opinion.
Спасибо что указал мне на Муза.
Thanks for leading me to the Moose.
Ты указал, что есть важные вопросы.
So, then, you say it's about important matters.
В своих показаниях он указал, что в молодом возрасте стал жертвой сексуального насилия.
In his testimony, he described being a victim of sexual abuse when young.
Однако он указал, что существующее в области безопасности положение по прежнему является нестабильным.
Notwithstanding, he said, the security situation continued to be unstable.
Тем не менее, Хисс указал, что он все еще не установил причину смерти.
Hiss, however, indicated that he still had to determine the cause of the disease.
Он указал, что Соединенное Королевство обладает моральным и международным обязательством защищать Гибралтар 8 .
He pointed out that the United Kingdom had a moral and international obligation to defend Gibraltar. 8
Он указал, что государства обязаны обеспечить защиту от нарушений прав человека на своей территории.
Mr. Biró referred to the report of the High Commissioner and noted that there were relatively few internationally legally binding initiatives and standards existing on this issue.
Он также указал, что вопрос о выселениях будет вскоре обсуждаться правительством и парламентом Республики.
He also pointed out that the issue of evictions was soon to be discussed by the Government and Parliament of the Republic.
В этом бюллетене Генеральный секретарь указал, что
In the bulletin, the Secretary General directed that
Глава Комиссии указал, что он был бы признателен за представление окончательного ответа в ближайшие дни.
The Commissioner indicated that he would appreciate receiving a definitive response in the coming days.
Он указал, что по этой причине его делегация не в состоянии поддержать предложение, представленное Германией.
He said that for these reasons his delegation was not in a position to support the proposal submitted by Germany.
Он указал, что такие меры являются оправданными только перед лицом фактической, а не предполагаемой опасности.
He maintained that necessity was only a valid excuse in the face of actual, not suspected, danger.
Он указал, что основанием для продления является изменение политической, экономической и социальной ситуации в Албании.
He indicated that the reason for the extension was the evolution of the political, economic and social situation in Albania.
Он указал, что в колониальную эпоху преследовалась цель сосредоточить основное внимание на репродуктивных функциях женщин.
He stated that the colonial aim had been to concentrate on women in their reproductive role.
Он указал на точку на экране и сказал Он вот здесь в бою .
And he pointed at the screen, he said, He's in that firefight.
Нам повезло, потому что Будда указал нам путь.
We have the Buddha who taught us the way to liberation.
Фома указал вправо.
Tom pointed to the right.
Указал мне свет?
Have shown me the light?
Указал Бог, слушать
Telling g d, listen
Всемирный почтовый союз (ВПС) указал, что он не имеет со Швейцарией самостоятельного соглашения относительно штаб квартиры.
The Universal Postal Union (UPU) noted that it does not have a separate headquarters agreement with Switzerland.

 

Похожие Запросы : он указал, что - он указал - указал, что - указал, что - он указал на - указал - указал - первый указал - указал на - первый указал - положительно Указал - правильно указал