Translation of "особенно для женщин" to English language:


  Dictionary Russian-English

особенно - перевод : для - перевод :
For

особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : для - перевод : для - перевод : особенно - перевод : для - перевод : особенно - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Такая потребность является особенно важной для женщин.
This requirement is particularly important for women.
Особенно женщин.
Especially the ladies.
Это также может иметь последствия, особенно для женщин.
This too can carry consequences, especially for women.
Жесткая глобальная экономика была особенно малоэффективной для женщин.
Iron fisted global economics has been particularly unhelpful to women.
Это история не для женщин, особенно с твоим языком.
It wasn't a story for a woman. Especially you, with your tongue.
Эта сеть поддержки особенно важна для разведённых женщин, страдающих от общественного презрения.
This support network is particularly useful for divorced women, who suffer social stigma.
Очевидно, что это особенно актуально для женщин в силу их наибольшей уязвимости.
Obviously, this counts in particular for women as they are most vulnerable.
И что было особенно значимым лично для меня, это, повторюсь, присутствие женщин.
What was most significant for me was, once again, the presence of the women.
Это означает рост продолжительности рабочего времени за предыдущие три десятилетия, особенно для женщин.
These figures represent a considerable increase over the previous three decades, especially for women.
24. Переходное правительство привержено делу улучшения положения женщин, особенно сельских женщин.
24. The transitional Government had been committed to improving the status of women, especially rural women.
Ее поддержка особенно сильна среди избирателей женщин.
Her support is particularly strong among women voters.
Это особенно касается преднамеренных нападений на женщин.
This is particularly so in cases of intentional assaults against women.
Особенно это касается диабетиков и пожилых женщин.
It's particularly true of diabetics and elderly women.
В рамках перестроенной системы здравоохранения доступность услуг для женщин должна сохраниться на существующем уровне, а в некоторых случаях, особенно для женщин маори, улучшиться.
Under the restructured health system, women apos s access to services should be maintained and in some cases improved, particularly access for Maori women.
Очень самоуверенный и любит сильных женщин, особенно Марлен.
He is cocky, confident, and loves strong women, especially Marlene.
Большая занятость в сфере высокооплачиваемого обслуживания, особенно для женщин, также значительно улучшит перспективы Южной Кореи.
More employment in higher end service jobs, especially for women, would also improve South Korea s prospects considerably.
Это создает дополнительные вакансии для женщин, особенно для тех из них, кто живет в сельских районах, и студенток.
This has created more job opportunities for women, especially for those in rural areas and female students.
В 1981 году правительство основало Национальную ассоциацию женщин Бутана, прежде всего для улучшения социально экономического статуса женщин, особенно в сельских районах.
The government founded the National Women's Association of Bhutan in 1981 primarily to improve the socioeconomic status of women, particularly those in rural areas.
Наделение женщин более широкими правами и равноправие мужчин и женщин имеют решающее значение для успеха политики, особенно в области контроля народонаселения.
Women apos s empowerment and equality of status are critical to the success of policies especially those that relate to population control.
Она отметила также важную роль неправительственных организаций, особенно журналистов женщин и Ассоциации юристов женщин.
She also noted the important role of non governmental organizations, particularly women journalists and the Association of Women Jurists.
Несомненно, будет лучше, особенно для женщин, если граждане таких стран, как Афганистан, будут равны перед законом.
It would no doubt be better, especially for women, if the citizens of countries like Afghanistan were equal before the law.
Это особенно важно для многих предпринимателей женщин, которые владеют и управляют мелкими и средними производственными предприятиями.
This is particularly important for many women entrepreneurs who own and operate small and medium scale production units.
4 Трудоустройство рабочей силы, особенно женщин, работающих на дому.
4 Employing more of the labour force, especially women working from home.
Казанова прославляет чувственные удовольствия, особенно музыку, еду и женщин.
He celebrates the senses with his readers, especially regarding music, food, and women.
Все бóльшую озабоченность вызывает распространение ВИЧ, особенно среди женщин.
The spread of HIV, especially among women, was a growing concern.
Ее также особенно интересует положение женщин из числа меньшинств.
She was particularly curious about the situation of minority women.
Особенно для начинающих.
A specially for beginners.
Особенно, для вас.
And especially you.
ДКТ является особенно важным для беременных женщин, которые принимают решения в связи с дородовым и послеродовым уходом.
VCT is especially important for pregnant women, who are making decisions about prenatal and post natal care.
Г н Таал (Гамбия) говорит, что его правительство следует принципу Здравоохранение для всех , особенно в отношении женщин.
Mr. Taal (Gambia) said that his Government was committed to Health for All , especially where women were concerned.
Особенно важное значение имеют системы контроля, способные обеспечивать возможность следить за последствиями преобразований для детей и женщин.
Monitoring systems capable of tracking the effects of the transition on children and women are especially important.
сознавая, что доступ к земле, жилью и кредитам является важнейшей предпосылкой для обеспечения полного участия женщин и предоставления им соответствующих прав, особенно для женщин, являющихся главами домашних хозяйств,
Realizing that access to land, to housing and to credit constitute essential prerequisites for the realization of the full participation and empowerment of women, especially for women heading households,
Положение женщин и детей, особенно мусульман, является особенно трагическим и должно являться предметом крайне пристального внимания.
The situation of women and children, particularly Muslims, was extremely tragic and should be given very close attention.
отмечая с озабоченностью существование многоплановой дискриминации, особенно в отношении женщин,
Noting with concern the existence of multiple discrimination, in particular against women,
Губка Боб набирает популярность в Японии, особенно среди японских женщин.
SpongeBob has gained popularity in Japan, specifically with Japanese women.
Увеличилось число женщин на руководящих постах, особенно в государственном секторе.
There had been an increase in the number of women in senior positions, especially in the public sector.
Это особенно отчетливо проявляется в случаях преднамеренных нападений на женщин.
This is particularly so in cases of intentional assaults against women.
Особенно разителен контраст между уровнем грамотности китайских и индийских женщин.
The contrast in literacy rates is especially sharp between Chinese women and Indian women.
Их женщин я тоже ненавижу, особенно блондинок из высшей лиги.
I hate their women, too, especially the bigleague blondes.
Для подавляющего большинства сельских и маргинализованных общин, и особенно для женщин, индивидуальный или домашний доступ к сетям по прежнему практически недоступен.
Individual and household access remains out of reach in the vast majority of rural and disadvantaged communities, in particular for women.
Праздник для одиноких женщин, девушек праздник, праздник для женщин.
Tu B'Shevat has arrived, a holiday for the mothers a holiday for the single women, a holiday for the young women, a holiday for women. Why?
Особенно для участников TED.
This is practically not new to TEDsters.
Особенно для этих господ.
Especially for these gentlemen.
Оно ведет работу по защите детей, обеспечивая равный доступ к антиретровирусным препаратам, особенно для ВИЧ инфицированных беременных женщин.
It was working to protect children, by pursuing equal access to anti retroviral drugs, particularly for HIV positive pregnant women.
Глобализация продолжает оказывать воздействие на судьбы миллионов людей, предоставляя новые возможности для одних и создавая новые сложности и неопределенность для других, особенно для женщин.
Globalization continued to shift the prospects of millions opening up opportunities for some while creating new insecurities for others, especially women.

 

Похожие Запросы : для женщин - особенно для - возможности для женщин - равенство для женщин - квоты для женщин - только для женщин - только для женщин - предназначен для женщин - моды для женщин - голоса для женщин - женщин - особенно актуально для - особенно для детей - особенно важно для