Translation of "отказ от сборов" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Освобождение от уплаты пошлин и сборов | Exemption from duties and taxes |
У него деньги от налоговых сборов? | Has he got the tax money? A fortune! |
Отказ от касты | The Denial of Caste |
Отказ от вмешательства | consultants and contractors |
Отказ от ответственности | Disclaimer |
Отказ от иска. | Mmhmm. The waiver. |
Отказ от иска. | It's the waiver. |
Отказ от иска. | It's a waiver on your claim. |
отказ от иностранного гражданства | The following conditions apply |
Это отказ от неё. | This is something that just rejects that. |
Отказ от обещания жениться . | There's a little thing known as breach of promise. |
сокращение ассортимента продукции, отказ от больших объемов производства сокращение номенклатуры, отказ от технологий. | too much cost allocated to large volume, simple products too little to specialist niche products |
b) отказ от дачи показаний | (b) The right to refuse to give testimony |
Отказ от ядерных взрывных устройств | Renunciation of nuclear explosive devices |
Рут Это отказ от писем | Ruth This waiver letters |
Тогда подпишите отказ от претензий. | Then perhaps you wouldn't mind signing this waiver now. |
Рыцари были также освобождены от налогов и таможенных сборов. | The crusaders were also free from taxes and tolls. |
Отрицание холокоста, отказ от ядерного оружия | Holocaust Denial, Nuclear Denial |
Полный отказ от животных продуктов вреден. | A total rejection of animal products is harmful. |
право на отказ от дачи показаний | 26) and the right of appeal to a higher court (art. 35) are extended equally to juveniles involved in criminal proceedings. |
Отказ Иордании от территории Западного берега | C. Jordan's waiver of claims to the West Bank territories |
Отказ от поддержки или защиты дискриминации | Measures to end discrimination by individuals and organizations 12 |
Отказ от поддержки или защиты дискриминации | All governmental bodies and government corporations are to actively pursue the hiring of women and minorities and achieve a fair representation of such groups. |
Отказ клиента от услуг или сотрудничества | (d) Examined whether goods and services procured are necessary or not excessive, having regard to circumstances and the functions of the Tribunal |
d) отказ от ядерных взрывных устройств | (d) Renunciation of nuclear explosive devices |
Шестое условие отказ от использования силы. | The sixth requirement is the non use of force. |
Отказ от диктата сильных над слабыми. | The renunciation of diktat by the powerful vis à vis the weak. |
Если вы получите отказ от Рут | If you get the waiver of Ruth |
Доходы от налогообложения предприятий и сборов за въезд в город | Revenue from businesses and entry taxes |
Это означает отказ от некоторых государственных услуг. | That means forgoing some government services. |
iv) категорический отказ от использования ядерного оружия | (iv) A categorical renunciation of the nuclear weapons option |
отказ от политики устрашения и военного превосходства | Avoidance of policies of deterrence and military supremacy |
Поэтому отказ от необходимого риска очень опасен. | So not taking appropriate risks is very dangerous. |
Движение за отказ от порно стремительно растёт. | This movement to unhook from porn is growing rapidly. |
Мы называем эту процедуру отказ от выборки. | We call this procedure rejection sampling. |
Это не как отказ от вашего сердца | It's not like giving up your heart |
Тогда я пошлю отказ от нас обоих. | I'll decline for both of us. |
К 1909 году порт приносил 12 дохода от таможенных сборов Ирана. | By 1909, the port yielded 12 percent of the total customs revenue of Iran. |
Уплата пошлин и сборов | Payment of duties and taxes |
Уклонение от акцизных сборов более заразительно, чем уклонение от налога на прибыль и доходы. | Evasion of excise taxes is more contagious than evasion of taxes on profits and incomes. |
Отказ от идеи факультативного протокола будет предполагать следующее | Not having an optional protocol would suggest that |
Отказ от права на обращение в суд недействителен. | Denial of the right to apply to the courts is invalid. |
10. Отказ от смешения понятий свободы и хаоса. | 10. Rejection of the confusion that exists between freedom and chaos. |
Отказ от ископаемых топлив будет очень большой проблемой. | A transition from fossil fuels would be a monumental challenge. |
Конечно, ведь это настоящий отказ от уголовного преследования. | Of course, it's really compounding a felony. |
Похожие Запросы : отказ от - отказ от - отказ от - отказ от - отказ от - свободно от сборов - освобождаются от сборов - освобождение от сборов - доходы от сборов - отказ от ответственности - отказ от риска - отказ от ответственности - Отказ от условий