Translation of "относительно ожиданий" to English language:
Dictionary Russian-English
относительно - перевод : относительно - перевод : относительно - перевод : относительно - перевод : относительно ожиданий - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Покупатели находились под влиянием распространенных ожиданий относительно роста цен и предвидели некоторый риск. | Responses to a survey that my colleague Karl Case and I conducted in 1988 during the US boom revealed that casual word of mouth transmission of emotional excitement played a big role in purchasing decisions. |
Выбор Бернанке, образованного ученого, несомненно отражает принятие Бушем ожиданий общественности относительно квалифицированного назначенца. | The choice of Bernanke, an accomplished scholar, apparently reflected Bush s acceptance of the public s expectation of a first rate appointee. |
Покупатели находились под влиянием распространенных ожиданий относительно роста цен и предвидели некоторый риск. | Buyers were influenced by strong expectations about future price increases, and they perceived little risk. |
Но пессимизм относительно возможности генетических исследований привести к прорыву в медицине возник из нереалистичных ожиданий. | But pessimism about the potential of human genome research to yield medical breakthroughs has arisen from unrealistic expectations. |
Цена на нефть в любой момент зависит от ожиданий участников рынка относительно будущего спроса и предложения. | The price of oil at any time depends on market participants expectations about future supply and demand. |
У них нет ожиданий. Они видят совершенство сознания без ожиданий. | They are not expecting and they see the excellence of the non expecting consciousness. |
Эпоха заниженных ожиданий? | An Age of Diminished Expectations? |
Саммит низких ожиданий | The Summit of Low Expectations |
Воспламенитель больших ожиданий. | It is an ignitor of great expectations. |
Третье рост ожиданий. | Third escalation of expectations. |
Мы не оправдали ожиданий. | We haven't lived up to expectations. |
Инспекторы не оправдали наших ожиданий | The Inspectors Have Failed Us |
Он не оправдал наших ожиданий. | He fell short of our expectation. |
Он не оправдал возлагаемых ожиданий. | He did not live up to expectations. |
Достигнутые результаты не оправдывают ожиданий. | The results fall short. |
Результаты могут не оправдать ожиданий. | And the results of that may not match what our intentions had been. |
Поэтому, давайте исходить из оптимистических ожиданий, что завтра во второй половине дня мы примем решение относительно представленного на рассмотрение пакета. | So let us base our hopes on this optimism that we will take a decision on this package by tomorrow afternoon. |
В задачу правительства входит стабилизация ожиданий. | It is the government s job to stabilize expectations. |
Они происходят во времена возрастающих ожиданий. | They occur in times of rising expectations. |
После долгих ожиданий это наконец случилось. | After much anticipation, it has finally happened. |
Мы не можем не оправдать ожиданий. | We cannot fail. |
Данный доклад не оправдал наших ожиданий. | The report falls short of our expectations. |
Но действительность не подтвердила наших ожиданий. | Reality did not live up to our hopes. |
Возможно, он не оправдал некоторых ожиданий. | It may not have lived up to some expectations. |
Дети не оправдывают ожиданий своих родителей. | Children don't live up to their parents' expectations. |
Экономисты из ВТБ Капитала не разделяют ожиданий финансово экономического блока правительства относительно инфляции и прогнозируют рост цен в 2014 году на уровне 8 . | Economists from VTB Capital do not share the expectations of the government s financial economic bloc regarding inflation, and forecast an increase in prices of around 8 in 2014. |
Вскоре события вышли за рамки моих ожиданий. | The story soon grew beyond my expectations. |
Изучение и понимание потребностей и ожиданий потребителей. | Researching and understanding customer needs and expectations. |
Это бунт против общественных нравов, против ожиданий. | It's rebellion against social mores, against expectation. |
Однако существуют определенные опасения относительно того, что рост инфляционных ожиданий может привести к повышению долгосрочных процентных ставок, сводя на нет экономический эффект от стимулов. | Nevertheless, there is some concern that growing inflationary expectations might result in rising long term interest rates, offsetting the benefits of the stimulus. |
Без каких либо ожиданий относительно появления в ближайшее время новой пан азиатской архитектуры безопасности, уход Запада из данного региона порождает вакуум в этой сфере. | With no pan Asian security architecture expected to emerge in the near future, the West s departure from the region is generating a security vacuum. |
И вновь, сохранение реалистичности ожиданий является первостепенной задачей. | Again, maintaining realistic expectations must be paramount. |
Разве не это является верхом ожиданий от глобализации? | Globalization does not get much better than this, right? |
Всё рассматривается в рамках контекста и наших ожиданий. | Everything will be within the context and our expectations. |
Но заявление Джулани не оправдало ожиданий его группировки. | But Joulani's announcement didn't actually meet his group's expectations. |
Мы не имеем права не оправдать ожиданий девочек. | We must not let girls down. |
Так и произошло, без всяких ожиданий и идей. | That was it, I had no expectations, no idea what would happen. |
В промышленности КАЧЕСТВО означает полное удовлетворение поставщиком ожиданий потребителей, а в ГОСУДАРСТВЕННОМ УПРАВЛЕНИИ максимально экономичное расходование денег налогоплательщиков на удовлетворение заявленных ожиданий. | In industry QUALITY is when a supplier fully meets what customers expect, in PUBLIC GOVERNANCE taxpayers' money should be spent on the most economic way to fulfil declared expectations. |
Фактически же, ни одно из этих ожиданий не оправдалось. | In fact, neither expectation was fulfilled. |
Нельзя допустить, чтобы она пала жертвой слишком больших ожиданий. | His idealism needs to be tempered by the limits of American power. |
ФРС, однако, преуспела в повышении ожиданий инфляции в США. | The Fed has, however, succeeded in enhancing expectations of inflation in the US. |
Культивация высоких ожиданий без прогресса может даже быть опасной. | Cultivating high expectations without progress could even be dangerous. |
Если мы не оправдали ваших ожиданий это ваши проблемы! | If we didn't satisfy your expectations, that's your problem. |
К сожалению, имеющиеся результаты отнюдь не оправдывают имевшихся ожиданий. | Unfortunately, the results do not in any way justify the expectations. |
Для мужчин стыд это не набор соревнующихся, противоречивых ожиданий. | For men, shame is not a bunch of competing, conflicting expectations. |
Похожие Запросы : выше ожиданий - формирование ожиданий - повышение ожиданий - оправдали ожиданий - набор ожиданий - впереди ожиданий - набор ожиданий - ниже ожиданий - набор ожиданий - ниже ожиданий - согласование ожиданий - разрешение ожиданий - Диапазон ожиданий