Translation of "относиться к нему как" to English language:


  Dictionary Russian-English

относиться - перевод : как - перевод :
How

как - перевод : относиться - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Иметь такого отца и относиться к нему как к бедному родственнику.
To have such a father and treat him like... Like a poor cousin.
Запоздалый или нет, мы же решили относиться к нему как к настоящему
Delayed or not, we agreed to treat it like a regular one, didn't we?
Вот почему вы относиться к нему так тщательно.
That is why you treat it so carefully.
Как к вам относиться?
How should you be treated?
Относиться, как к выздоравливающей
We have to surround her with love and concern, like a convalescent patient.
Как уважительно относиться к закону?
How are we supposed to feel about the dignity of the law?
Как к вам должны относиться?
How should you be treated?
Всем нам необходимо относиться к нему как к факту и учитывать его при формировании национальной политики quot .
We must all accept it as a fact, and our national policies must take account of it. quot
Вопрос о Иерусалиме остается центральным и к нему следует относиться серьезно.
The issue of Jerusalem remains a central issue and should not be taken lightly.
Как мне относиться к собственной смертности?
I don't actually know whether it's deserved or not, because Yale does not publish information about what the grading averages are. At other schools I've taught at there's been information along the lines of well the typical grade in an introductory course in the humanities is such and such.
Заботиться о живом сообществе, относиться к нему с пониманием, состраданием и любовью.
Care for the community of life with understanding, compassion and love.
Я буду относиться к вам как к королеве.
I'll treat you like a queen.
Я буду относиться к Вам как к отцу.
I'll treat you like my father, and take care of you.
Как к показателю экономических возможностей, к нему можно относиться благосклонно, хотя было бы больше смысла, если бы Россию заменила Индонезия.
As an indicator of economic opportunity, they should welcome it, though it would make more sense if Indonesia replaced Russia.
И поэтому он имеет законное право рассчитывать на то, что к нему будут относиться как к любому другому государству члену.
As such, it has the legitimate right to expect to be treated like any other Member State.
Как люди будут относиться друг к другу?
How would you treat the people around you?
И мы должны относиться к нему соответственно. (Аплодисменты) Спасибо. Вот и всё, кстати.
My contention is that creativity now is as important in education as literacy, and we should treat it with the same status.
Уважаемый Мукхбаррат, брось относиться к нам как к детям.
Dear Mukhabarrat, stop treating us like children.
Вы сможете относиться к другому как к человеческому существу
You can relate to the other as a human being
Поэтому, он не заслуживает сострадания, не заслуживает лечения, так как не является мученичеством, и относиться к нему стоит не иначе как к смертельной болезни .
As such, it deserves no compassion, it deserves no treatment as minority martyrdom, and it deserves not to be deemed anything but a pernicious sickness.
Как следует относиться к тому, что он делает?
How should his actions be described?
К таким бродягам как ты это не относиться.
It don't apply to tramps like you.
Пожалуйста, попросите их относиться к нам, как к живым людям.
Please ask them to treat us like human beings.
Я все равно буду относиться к тебе как к невестке.
I will still consider you as my daughterinlaw
Общественные власти не должны зависеть от какого либо религиозного органа власти или относиться к нему.
Public powers should not depend or refer to any religious authority.
Если мы не научимся относиться к нему с уважением, мы все можем потерять последний шанс.
Unless we learn how to respect it, we will all miss the boat.
Не сказать, что Клятва, это не принято в траур, и относиться к нему немного радости.
We do not say 'Tachanun' there are no mourning customs on this day, and we treat it with some joy it is a day of delicate balance, day of balance.
Как можно с доверием относиться к такому международному партнеру?
How is it possible to trust such an international partner?
Как к вам должны относиться? Наверное, вас нужно уволить.
You should probably be fired.
К правосудию нужно относиться как к оплоту мира, безопасности и развития.
Justice must be treated as a pillar of peace, security, and development.
Научитесь относиться к человеку как к человеку, а не как к девушке, парню или гею...
Learn to treat human beings as human beings, rather than as girls, boys, or gays...
Такому человеку, как я, не стоит относиться серьезно к таким, как ты.
A person like me shouldn't take a person like you seriously.
Напротив, к ней следует относиться как к фактору, обусловленному самой экономической системой.
Rather, political unrest should be seen partly as endogenous to the economic system.
Тогда, к таким людям, как нужно относиться? быть естественным... естественным?
So how should one be towards people like that? For people how have been admitted for a long time and they're a little high strung and sensitive... Just naturally....
Практически полезный способ смоделировать человека это относиться к нему, как к целеустремлённому субъекту со своими удовольствиями, страданиями, желаниями и намерениями, чувством вины и степенью виноватости.
The economically useful way to model a person is to treat him as a purposeful, goal seeking agent with pleasures and pains, desires and intentions, guilt, blame worthiness.
Прилипни к нему как клей!
Stick to him like glue!
Посмотрим, как к нему приблизиться.
So let's see how close we can get.
Он читал проповеди о том, как родители должны воспитывать своих детей, как дети должны относиться к своим родителям, о том, как богатые должны относиться к бедным и наоборот.
He delivered sermons on the duties of parents to their children and children to their parents, the duties of the rich to the poor and the poor to the rich.
Относитесь к нему, как к обычной кошке.
Just think of him as a house cat.
На курорте Теплице над Бечвоу к вам будут относиться как к титулованным особам.
At the spa in Teplice nad Bečvou you ll be treated like royalty.
Как неверующий, я не могу не относиться к таким утверждениям скептически.
As a non believer, I am bound to treat such claims with skepticism.
Я буду относиться к тебе так, как ты относишься ко мне.
Just as you treat me, so I will treat you.
Как вы относитесь ко мне, так я буду относиться к вам.
As you treat me, so will I treat you.
Такой подход заставляет нас относиться к настоящему как ко временному заменителю.
I think that makes us treat the present moment like a placeholder.
К ним следует относиться не как к нелегальным иммигрантам, а, скорее, как к жертвам, к которым применим принцип невысылки.
They should be treated not as illegal immigrants but rather as victims subject to the principle of non refoulement.

 

Похожие Запросы : относиться к нему - относиться к нему хорошо - относиться к нему соответственно - относиться к нему конфиденциальны - относиться к нему с - к нему - относиться к ней как - подошел к нему - присоединиться к нему - цеплялся к нему - обращается к нему - приложение к нему - повернулся к нему - обращается к нему