Translation of "относиться к этому" to English language:
Dictionary Russian-English
относиться - перевод : относиться - перевод : относиться - перевод : относиться к этому - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Тебе следует относиться к этому серьёзно. | You need to take this seriously. |
Тебе нужно относиться к этому проще. | You need to take it easy. |
Вам нужно относиться к этому проще. | You need to take it easy. |
Пришло время относиться к этому серьезнейшим образом | The time has come to get serious |
Не следует легко относиться к этому вопросу. | This matter must not be regarded lightly. |
Не нужно было относиться к этому всерьёз. | You shouldn't have let me get away with it. |
Может быть, мы хотим относиться к этому образно. | Now maybe we want to treat it as metaphorical. |
Может быть, мы хотим относиться к этому образно. | Now, maybe we want to treat it as metaphorical. |
Но инвесторы должны с осторожностью относиться к этому аргументу. | But investors should be wary of this argument. |
О нет, всё вокруг дуальность... нужно относиться к этому проще. | Thinking, Oh no, everything is duality. no, be comfortable with it. |
Теперь посмотрим, будешь ли ты верна этому, будешь ли относиться с почтением к этому. | Now let's see if you will be faithful to that, to honor that. |
Способно ли правительство помогать, вредить, или ... должно относиться равнодушно к этому? | You would think they would move the White House there. Is the government helping, hurting, or inů indifferent in this sort of regard? What's your take on the government's role? |
Так что я склонен относиться к этому как к иерархии киберпотребностей. Полностью копирующей идей Абрахама Маслоу. | So the way I tend to think of it is like a hierarchy of cyber needs in space, a total rip off from Abraham Maslow. |
Это не обязательно должно иметь отношение к работе, хотя большинство наших примеров будут относиться к этому контексту. | And that doesn't just have to be business although, most of the examples we use will start with that context. It could be something like running. |
Я считаю, мы слишком долго ждем, чтобы заставить людей относиться к этому серьезно , сказала она. | I think we wait too long to get people to be serious about this, she said. |
И люди, эта группа заказчиков, могут бояться делать предложения, потому что будут относиться к этому как к работе. | And people would find the collection of customers would be afraid to make suggestions because it was already felt to be working. |
Как к вам относиться? | How should you be treated? |
Относиться, как к выздоравливающей | We have to surround her with love and concern, like a convalescent patient. |
Как уважительно относиться к закону? | How are we supposed to feel about the dignity of the law? |
Как к вам должны относиться? | How should you be treated? |
К чему относиться к ним так неуважительно? | Where is our respect for them? |
Однако важно относиться к этому со здоровой долей скептицизма и понимать, что играизация не способ решения всех проблем. | And I'll give you lots of examples of companies and other organizations that are successfully applying game mechanics and applying other lessons from games to address their problems. But it's important to have some measure of skepticism, to realize that gamification isn't right for every problem. |
К проблеме разоружения нужно относиться серьезно | Taking Disarmament Seriously |
Ответ серьезно относиться к изменению климата. | The answer is to deal seriously with climate change. |
Ему свойственно смеясь относиться к неприятностям. | Laughing troubles away is characteristic of him. |
Тебе стоит серьёзнее относиться к вещам. | You should take things more seriously. |
Тебе стоит серьёзнее относиться к делам. | You should take things more seriously. |
К числу этих мер могут относиться | Actions might include |
К таким утверждениям нельзя относиться серьезно! | You can not take them too seriously. |
Как мне относиться к собственной смертности? | I don't actually know whether it's deserved or not, because Yale does not publish information about what the grading averages are. At other schools I've taught at there's been information along the lines of well the typical grade in an introductory course in the humanities is such and such. |
Ты должен хорошо к ней относиться. | You should treat her well. |
Или он может относиться к Jack. | Or it could refer to Jack. |
Это может относиться и к тем | It is the role of the NDO to keep the project on track, steering the collaborative process towards a common goal. |
Я буду относиться к вам как к королеве. | I'll treat you like a queen. |
Я буду относиться к Вам как к отцу. | I'll treat you like my father, and take care of you. |
Впервые за всю историю моих взаимоотношений с мужчинами я осталась одна, и я не знаю, как к этому относиться. | First time in my experience with men... And I've had a good deal of all sorts. That I've been stood up by anyone. |
На каждом перекрестке множество людей пристально смотрят в свои телефоны. Можно относиться к этому с презрением как к некой негативной тенденции человеческой культуры. | On street corners everywhere, people are looking at their cell phones, and it's easy to dismiss this as some sort of bad trend in human culture. |
Корпорации научились относиться спокойно к плохим новостям, списывать потери и продолжать двигаться дальше, но наше правительство еще этому не научилось. | Corporations have learned how to take bad news in stride, write down losses, and move on, but our governments have not. |
Не стоит слишком серьёзно относиться к этому феномену с точки зрения политического освобождения. В конце концов, молодёжь так просто развлекается. | We shouldn t think it so seriously, in terms of political liberation because after all these people are just having fun. |
Мы должны относиться к этому, будто это единая система, будто это не просто большой организм, с которым мы будем взаимодействовать. | So we might respond to it more as if this was a whole system, more as if this wasn't a large organism that we are going to be interacting with. |
Уважаемый Мукхбаррат, брось относиться к нам как к детям. | Dear Mukhabarrat, stop treating us like children. |
Вы сможете относиться к другому как к человеческому существу | You can relate to the other as a human being |
Принцип взаимности должен относиться к транснациональным инвестициям. | The principle of reciprocity should clearly apply to transnational investments. |
Не следует относиться к фейковым новостям легкомысленно. | The effect of fake news should not be taken lightly. |
Мы заповедали человеку хорошо относиться к родителям. | And We have enjoined on man to be dutiful and kind to his parents. |
Похожие Запросы : относиться к этому доверительно - пожалуйста, относиться к этому - относиться к этому вопросу - к этому - к этому - к этому - к этому - легкомысленно относиться к - уважительно относиться к - относиться к клиентам - легко относиться к - относиться к ситуации - относиться к нему - будет относиться к