Translation of "от виноградной лозы" to English language:
Dictionary Russian-English
от - перевод : от - перевод : от - перевод : от - перевод : от - перевод : от виноградной лозы - перевод : лозы - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
От молочной козы до виноградной лозы. | From goats to grapes. |
сын человеческий! какое преимущество имеет дерево виноградной лозы перед всяким другимдеревом и ветви виноградной лозы между деревами в лесу? | Son of man, what is the vine tree more than any tree, the vine branch which is among the trees of the forest? |
сын человеческий! какое преимущество имеет дерево виноградной лозы перед всяким другимдеревом и ветви виноградной лозы между деревами в лесу? | Son of man, What is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest? |
Ибо виноград их от виноградной лозы Содомской и с полей Гоморрских ягоды их ягоды ядовитые, грозды их горькие | For their vine is of the vine of Sodom, of the fields of Gomorrah. Their grapes are grapes of gall, Their clusters are bitter. |
Ибо виноград их от виноградной лозы Содомской и с полей Гоморрских ягоды их ягоды ядовитые, грозды их горькие | For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter |
Посему так говорит Господь Бог как дерево виноградной лозы между деревами лесными Я отдал огню на съедение, так отдам ему и жителей Иерусалима. | Therefore thus says the Lord Yahweh As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem. |
Посему так говорит Господь Бог как дерево виноградной лозы между деревами лесными Я отдал огню на съедение, так отдам ему и жителей Иерусалима. | Therefore thus saith the Lord GOD As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem. |
Слишком быстрый переход от молочной козы к виноградной лозе. | You just made that trip from goats to grapes a little too quickly. |
И истлеет все небесное воинство и небеса свернутся, как свиток книжный и все воинство их падет, как спадает лист с виноградной лозы, и как увядший лист со смоковницы. | All of the army of the sky will be dissolved. The sky will be rolled up like a scroll, and all its armies will fade away, as a leaf fades from off a vine or a fig tree. |
И истлеет все небесное воинство и небеса свернутся, как свиток книжный и все воинство их падет, как спадает лист с виноградной лозы, и как увядший лист со смоковницы. | And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree. |
Мы будем вырезать некоторые сильные лозы. | We'll cut some strong vines. There. |
Не слушайте Езекии. Ибо так говорит царь Ассирийский примиритесь со мною и выйдите ко мне, и пусть каждый ест плоды виноградной лозы своей и смоковницы своей, и пусть каждый пьет воду из своего колодезя, | Don't listen to Hezekiah.' For thus says the king of Assyria, 'Make your peace with me, and come out to me and everyone of you eat of his vine, and everyone of his fig tree, and everyone drink the waters of his own cistern |
Не слушайте Езекии, ибо так говорит царь Ассирийский примиритесь со мною и выйдите ко мне, и пусть каждый ест плоды виноградной лозы своей и смоковницы своей, и пусть каждый пьет воду из своего колодезя, | Don't listen to Hezekiah, for thus says the king of Assyria, 'Make your peace with me, and come out to me and each of you eat from his vine, and each one from his fig tree, and each one of you drink the waters of his own cistern |
Не слушайте Езекии. Ибо так говорит царь Ассирийский примиритесь со мною и выйдите ко мне, и пусть каждый ест плоды виноградной лозы своей и смоковницы своей, и пусть каждый пьет воду из своего колодезя, | Hearken not to Hezekiah for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me, and then eat ye every man of his own vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his cistern |
Не слушайте Езекии, ибо так говорит царь Ассирийский примиритесь со мною и выйдите ко мне, и пусть каждый ест плоды виноградной лозы своей и смоковницы своей, и пусть каждый пьет воду из своего колодезя, | Hearken not to Hezekiah for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me and eat ye every one of his vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his own cistern |
Гляди, все кусты и лозы распустили бутоны! | Look, all the bushes and vines have fresh buds! |
И сказали дерева виноградной лозе иди ты, царствуй над нами. | The trees said to the vine, 'Come and reign over us.' |
И сказали дерева виноградной лозе иди ты, царствуй над нами. | Then said the trees unto the vine, Come thou, and reign over us. |
Шире раздайтесь, идёт царь веселья, хмелем повит он, лозой виноградной. | Make way for the quadruped, lord of the feast. His head is wreathed with flowers and vine leaves. |
В виноградарстве эти лозы широко используют в качестве подвоя. | The leaves are widely used in cooking, as wrappers. |
Мясо некоторых видов, например, виноградной улитки ( Helix pomatia ), употребляется в пищу. | The two species most commonly used for food in the country are Helix lucorum and Helix pomatia. |
И бутылочка виноградной газировки мне кажется не лучшим вариантом для такого события. | Somehow, a bottle of effervescent grape juice just doesn t cut it. |
Ибо ты забыл Бога спасения твоего, и не воспоминал о скале прибежища твоего от того развел увеселительные сады и насадил черенки от чужой лозы. | For you have forgotten the God of your salvation, and have not remembered the rock of your strength. Therefore you plant pleasant plants, and set out foreign seedlings. |
Ибо ты забыл Бога спасения твоего, и не воспоминал о скале прибежища твоего от того развел увеселительные сады и насадил черенки от чужой лозы. | Because thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength, therefore shalt thou plant pleasant plants, and shalt set it with strange slips |
Оливковое дерево представлено противороложным виноградной лозе оно не требует больших усилий со стороны садовода. | The olive tree is then presented in contrast to the vine it requires little effort on the part of the farmer. |
(13 25) место сие назвали долиною Есхол, по причине виноградной кисти, которую срезали там сыны Израилевы. | That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from there. |
(13 25) место сие назвали долиною Есхол, по причине виноградной кисти, которую срезали там сыны Израилевы. | The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence. |
В зависимости от вируса и возраста лозы, это ведёт к проблемам в созревании и отдачи, что в конечном итоге может сказаться на качестве вина. | Depending on the virus, and age of the vine, this can lead to issues with ripeness and yields which can have an impact on the resulting quality of the wine. |
По словам Лозы, иностранных артистов, которые позволяют себе подобные заявления, приглашать в Россию не нужно. | According to Loza, foreign artists who allow themselves to make such statements shouldn t be invited to Russia. |
В Греческой мифологии поклонники Дионисия носили жезл или гиганский посох, обвитый спиралевидной виноградной лозой и увенчанный сосновой шишкой. | In Greek mythology the worshippers of Dionysus carried a thyrsus or giant staff wrapped with spiraling vines topped with a pine cone. |
смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди! | The fig tree ripens her green figs. The vines are in blossom. They give forth their fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away. Lover |
смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди! | The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away. |
Победила... Милли Марин Фурнье, 34 года, совместно с мужем владеет виноградной и фруктовой фермой на юге Франции, недалеко от Марселя (ее интервью на французском языке на сайте Wikiagri). | And the winner is...Milie Marin Fournier, 34, owner alongside her husband of a grape and fruit farm near Marseilles, in Southern France (her interview in French on Wikiagri). |
в землю, где пшеница, ячмень, виноградные лозы, смоковницы игранатовые деревья, в землю, где масличные деревья и мед, | a land of wheat and barley, and vines and fig trees and pomegranates a land of olive trees and honey |
в землю, где пшеница, ячмень, виноградные лозы, смоковницы игранатовые деревья, в землю, где масличные деревья и мед, | A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates a land of oil olive, and honey |
День, чтобы развеселить и промозглый роса ночью, чтобы высохнуть, я должен до заполнения этой лозы клетка нашего | The day to cheer and night's dank dew to dry, I must up fill this osier cage of ours |
Тем не менее, в 1884 году, виноградные лозы были инфицированы и в следующем году вся промышленность была разрушена. | However, in 1884, a disease infected the grape vines and by the following year the entire industry was destroyed. |
Я насадил тебя как благородную лозу, самое чистое семя какже ты превратилась у Меня в дикую отрасль чужой лозы? | Yet I had planted you a noble vine, wholly a right seed. How then have you turned into the degenerate branches of a foreign vine to me? |
Я насадил тебя как благородную лозу, самое чистое семя какже ты превратилась у Меня в дикую отрасль чужой лозы? | Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me? |
Выберите из заманчивого предложения травяной, цветочной или виноградной ванн в джакузи для двоих или окунитесь в бассейн с противотоком и массажными форсунками. | You can choose from a tempting array of herb, flower or wine baths for two in a whirlpool tub, or take a dip in the pool with a counterflow and massage jets. |
Ею возращает Он для вас хлебные посевы, маслины, пальмы, виноградные лозы и всякие плоды в этом знамение для людей размышляющих. | With which He makes crops grow, and olives, dates and grapes and fruits of every kind for you. In this is a sign for those who think. |
Ею возращает Он для вас хлебные посевы, маслины, пальмы, виноградные лозы и всякие плоды в этом знамение для людей размышляющих. | With this water He produces for you crops, and olives, and dates, and grapes, and all kinds of fruit indeed in this is a sign for people who ponder. |
Ею возращает Он для вас хлебные посевы, маслины, пальмы, виноградные лозы и всякие плоды в этом знамение для людей размышляющих. | and thereby He brings forth for you crops, and olives, and palms, and vines, and all manner of fruit. Surely in that is a sign for a people who reflect. |
Ею возращает Он для вас хлебные посевы, маслины, пальмы, виноградные лозы и всякие плоды в этом знамение для людей размышляющих. | He groweth for you thereby the corn and olives and date palms and grapes and all kinds of fruit. Verily therein is a sign for a people who ponder. |
Ею возращает Он для вас хлебные посевы, маслины, пальмы, виноградные лозы и всякие плоды в этом знамение для людей размышляющих. | With it He causes to grow for you the crops, the olives, the date palms, the grapes, and every kind of fruit. Verily! In this is indeed an evident proof and a manifest sign for people who give thought. |
Похожие Запросы : офис виноградной лозы - нефрита виноградной лозы - сорт лозы - киви лозы - страстоцвет лозы - труба лозы - лучшие лозы - обрезка лозы - томатной лозы - экстракт виноградной косточки - на виноградной лозе - Пасха лилии лозы - от от