Translation of "от его начала" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Можно поднять, опустить его. И так от начала до конца. | And it goes from beginning to end. |
представить его в деталях от начала и до самого конца. | I had to see it from the beginning all the way to the end. |
Вскоре после начала четвёртого срока умерла от лейкемии его жена. | Shortly after his fourth term started, his wife, Dóra, died from leukemia. |
Можно поднять, опустить его. И так от начала до конца. | You can go up, you can go down, right? |
Смещение от начала | Offset of the origin |
Эддисон от начала до конца. | It's Addison from start to finish. It drips with his brand of venom. |
Его некомпетентность начала всех раздражать. | His incompetence began to irritate everyone. |
К его удивлению погода, которую машина начала предсказывать, полностью отличалась от погоды, рассчитанной прежде. | To his surprise the weather that the machine began to predict was completely different from the weather calculated before. |
и 33 год от начала н. | and A.D., and why? |
Для начала мы должны его уволить. | First of all, we must dismiss him. |
Его раненая нога снова начала кровоточить. | His wounded leg began to bleed again. |
Я начала его во времена Талибана. | I started under the Taliban. |
Для начала можешь сделать его грузчиком. | You can start him off as a stevedore. |
от века я помазана, от начала, прежде бытия земли. | I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed. |
от века я помазана, от начала, прежде бытия земли. | I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was. |
Я посмотрел игру от начала до конца. | I watched the game from beginning to end. |
Я прочёл книгу от начала до конца. | I read the book from beginning to end. |
Мы нашли путь от начала к цели. | Now we found a path from the start to the goal. |
Наше же летоисчисление начинается... с его начала | They have a counting Before Christ and After Christ . Because Christianity began post historical times. But we have begun our counting from the dawn of human history. |
Для начала, где же ты его встретила? | Where did you meet him? |
Я не видел его с начала войны. | I last saw him before the war. |
Короче говоря, кодекс может помочь сделать этику частью всех аспектов научного исследования от самого его начала. | Finally, it could allow for conscientious objection to participation in certain research. In short, a code can help to embed ethics in all aspects of scientific research from its inception. |
Короче говоря, кодекс может помочь сделать этику частью всех аспектов научного исследования от самого его начала. | In short, a code can help to embed ethics in all aspects of scientific research from its inception. |
дочь короля пиратов Брюса, видевшая его смерть от Мадам Марчиано, за три года до начала событий. | Daughter of the Pirate King Bruce, she witnessed his death at the hands of Madame Marciano three years prior to the story. |
Мне нужно было увидеть этот заплыв, представить его в деталях от начала и до самого конца. | And I had to visualize the swim. I had to see it from the beginning all the way to the end. |
Всё должно идти потоком от начала до конца. | And the whole it's got to flow from beginning to end. |
Расскажи нам эту историю от начала до конца. | Tell us the story from beginning to end. |
Я знаю эту историю от начала до конца. | I know the story from beginning to end. |
Вы прочли всю бумагу, от начала до конца? | Have you read the whole paper from beginning to end? |
Я дважды посмотрел фильм от начала до конца. | I've seen the movie twice from start to finish. |
Расстояние от начала маршрута Kungsträdgården составляет 15 км. | The distance to Kungsträdgården is 15 km. |
Всё должно идти потоком от начала до конца. | And it's got to flow from beginning to end. |
Заплетаем оба шарика от начала до самого хвостика. | We braid or weave the two balloons up to the flat tails. |
Намеревался пересечь ее от начала и до конца. | I was endeavoring to get from one end of it to the other. |
Жизнь, подобная нашей дерьмо от начала, до конца. | The life the likes of us lead... is screwed up from start to finish. |
Так что его мама начала комплектации его на самолетах в Чикаго. | So his mom started bundling him on planes in Chicago. |
Конец дела лучше начала его терпеливый лучше высокомерного. | Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit. |
Конец дела лучше начала его терпеливый лучше высокомерного. | Better is the end of a thing than the beginning thereof and the patient in spirit is better than the proud in spirit. |
Для начала, я бы не строил его здесь. | First of all, I wouldn't build it here. |
Но есть из вас некоторые неверующие. Ибо Иисус от начала знал, кто суть неверующие икто предаст Его. | But there are some of you who don't believe. For Jesus knew from the beginning who they were who didn't believe, and who it was who would betray him. |
Но есть из вас некоторые неверующие. Ибо Иисус от начала знал, кто суть неверующие икто предаст Его. | But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him. |
Возлюбленные! пишу вам не новую заповедь, но заповедьдревнюю, которую вы имели от начала. Заповедь древняя естьслово, которое вы слышали от начала. | Brothers, I write no new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you heard from the beginning. |
Возлюбленные! пишу вам не новую заповедь, но заповедьдревнюю, которую вы имели от начала. Заповедь древняя естьслово, которое вы слышали от начала. | Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning. |
Но вскоре его болезнь начала прогрессировать, и пальцы не всегда слушались его. | However, his disease soon started to make itself apparent there as well, as his fingers would not always do what he wanted them to do. |
Он выдумал эту историю от начала и до конца. | He made up the whole story. |
Похожие Запросы : от начала - от начала - от начала - с его начала - удар от начала - от самого начала - от его - с момента его начала - от начала до конца - его зависимость от - защитить его от - независимо от его