Translation of "плавного" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Вид плавного изменения громкости
Fade Curve
Время плавного изменения громкости
Fade Time
Длительность участка плавного перехода между дорожками в миллисекундах.
The length of the crossfade between tracks in milliseconds.
Возникающие трудности обеспечение плавного перехода от поддержания мира к созданию потенциала
Challenges ahead ensuring a smooth transition from peacekeeping to capacity building
Брюнель говорил, что пытается добиться для пассажиров ощущения плавного движения по местности.
Now, what Brunel said that he wanted to achieve for his passengers was the experience of floating across the countryside.
К сожалению, проблема создания плавного и убедительного перехода к новой цели, пожалуй, непреодолима.
Unfortunately, the problem of making a smooth and convincing transition to the new target is perhaps insurmountable.
59 209. Стратегия плавного перехода для стран, исключаемых из перечня наименее развитых стран
59 209. Smooth transition strategy for countries graduating from the list of least developed countries
1. вновь подчеркивает необходимость плавного перехода для стран, исключаемых из перечня наименее развитых стран
1. Re emphasizes the need for a smooth transition for countries graduating from the list of least developed countries
При поддержке ПРООН и ЮНКТАД страна изучает различные стратегии плавного выхода из этой группы.
With UNDP and UNCTAD support, it was studying various strategies for a smooth exit.
60 33. Перенос периода плавного перехода для исключения Мальдивских Островов из перечня наименее развитых стран
60 33. Deferral of the smooth transition period for the graduation of Maldives from the list of least developed countries
Мы надеемся на то, что осуществление этих рекомендаций поможет процессу плавного перехода в Южной Африке.
We hope that the implementation of these recommendations will help in the process of a smooth transition in South Africa.
3. постановляет, что для обеспечения плавного перехода стран, исключаемых из перечня наименее развитых стран, должен использоваться следующий порядок
3. Decides that the process to ensure a smooth transition of countries graduating from the list of least developed countries shall be as follows
Почти ровно, если не считать плавного покачивания корабля. И были далеки от забот тех, кто остался на земле.
No life in me except that life imparted... by a gently rolling ship... remote from all the cares of the people of the land.
Это дало бы толчок устойчивому росту потенциала палестинской экономики, а также созданию рабочих мест, столь необходимому для плавного перехода.
This would provide an impetus to sustained growth of Palestinian economic capacities and job creation, the latter being crucial to a smooth transition.
Но вы все члены сообществ, и вы можете воспользоваться влиянием ваших сообществ для создания более разумного плавного дорожного движения.
But you all are members of communities, and you can exercise your community influence to create more sensible traffic flows.
5. настоятельно призывает международное сообщество оказать всю необходимую поддержку для обеспечения дальнейшего плавного развития избирательного процесса в Демократической Республике Конго
5. Strongly appeals to the international community to provide all necessary support for the smooth functioning of the electoral process in the Democratic Republic of the Congo
Уже ведутся также переговоры между Секретариатом, Обвинителем и Ассоциацией адвокатов защиты по отысканию путей обеспечения максимально плавного проведения этих судебных процессов.
Talks are also underway between the Registry, Prosecution and Association of Defence Counsel to devise ways to ensure these trials run as smoothly as possible.
учитывая свою резолюцию 59 209 от 20 декабря 2004 года о стратегии плавного перехода для стран, исключаемых из перечня наименее развитых стран,
Taking into account its resolution 59 209 of 20 December 2004 on a smooth transition strategy for countries graduating from the list of least developed countries,
вновь подтверждая свою приверженность процессу исключения из перечня наименее развитых стран и приверженность стратегии плавного перехода для стран, исключаемых из этого перечня,
Reaffirming its commitment to the process for graduation from the list of least developed countries and to the smooth transition strategy for countries graduating from that list,
В 1609 году опубликовал трактат Самые необходимые правила для начального изучения плавного распева ( Le regole più necessarie per l'introduttione del canto fermo ).
Writings The first of these, in Italian, was Le regole più necessarie per l'introduzione del canto fermo , which he published in 1609.
Это не только открывает возможность для плавного введения НДС в январе 2006 года, но и обеспечивает более стабильный способ финансирования правительства государства.
This not only paves the way for the smooth introduction of VAT in January 2006, but also provides for a more stable means of financing the State Government.
Эта процедура направлена прежде всего на обеспечение плавного перехода и непрерывного выполнения обязанностей в отношении детей, а также на возможное достижение примирения.
The smooth transition of and assurance of continuity for responsibilities for children were the main purposes of conciliation, and it might also lead to reconciliation.
30. Неполитический и гуманитарный характер УВКБ является твердой гарантией плавного проведения его деятельности, как это следует из 45 го доклада Исполнительного комитета.
The non political and humanitarian character of UNHCR had been a sure guarantee for the smooth conduct of its activities, as was seen in the forty fifth report of the Executive Committee.
Подобная техника используется для плавного разделения и восстановления белков и защищает их биологическую активность при анализе белков (метод называется hydrophobic interaction chromatography, HIC).
This technique is used for mild separation and recovery of proteins and protection of their biological activity in protein analysis (hydrophobic interaction chromatography, HIC).
Он выражает надежду, что набор кадров будет носить прозрачный характер и будет спланирован на перспективу с учетом плавного процесса перехода к новому руководству.
He hoped that recruitment would proceed in a transparent and forward looking manner, taking advantage of the smooth transition to the new leadership.
Сначала Ассамблея рассмотрит проект резолюции А 60 L.21, озаглавленный Перенос периода плавного перехода для исключения Мальдивских Островов из перечня наименее развитых стран .
The Assembly will first consider draft resolution A 60 L.21, entitled Deferral of the smooth transition period for the graduation of Maldives from the list of least developed countries .
обращая особое внимание на важность плавного перехода от МООНСЛ к новому объединенному представительству Организации Объединенных Наций и эффективной и действенной работы этого представительства,
Emphasizing the importance of a smooth transition between UNAMSIL and the new United Nations integrated office, and of the effective and efficient operation of the office,
Роль Совета в Комиссии по миростроительству будет заключаться в обеспечении согласованного и плавного перехода от фазы конфликта к постконфликтному этапу и периоду развития.
The Council's role in the Peacebuilding Commission would be to ensure coherence and a smooth transition from a conflict to a post conflict and development phase.
принимая во внимание свою резолюцию 59 209 от 20 декабря 2004 года о стратегии плавного перехода для стран, исключаемых из перечня наименее развитых стран,
Taking into account its resolution 59 209 of 20 December 2004 on a smooth transition strategy for countries graduating from the list of least developed countries,
На первом заседании консультативной группы были проанализированы обязательства доноров по поддержке плавного перехода от деятельности ОООНТЛ к оказанию помощи в целях обеспечения устойчивого развития.
At its first meeting, the consultative group reviewed donors' commitments to supporting a smooth transition from UNOTIL to a sustainable development assistance framework.
Ряд участников указали на важность разработки практических мер и подробных договоренностей для обеспечения плавного перехода от Комиссии по правам человека к предлагаемому новому органу.
Several participants referred to the importance of making practical and detailed arrangements to ensure a smooth transition from the Commission on Human Rights to the proposed new body.
Учитывая то, что экономический прогресс приведет к улучшению социального благосостояния людей, предпринимаются усилия для обеспечения плавного перехода от централизованного планового хозяйства к рыночной экономике.
Bearing in mind that economic progress would contribute to the social well being of the people, efforts were being made to ensure a smooth transition from a centrally planned economy to a market economy.
Наконец, что не менее важно, я хотел бы тепло поблагодарить небольшой штат своих сотрудников, выполнявших необходимую работу для обеспечения неизменно плавного функционирования Офиса Председателя.
Last, but by no means least, I wish to thank most warmly my own small staff, who performed yeoman service to ensure that the President apos s Office worked smoothly at all times.
В то же время мы должны изучить целесообразность климатического инжиниринга, который нам может понадобиться, чтобы получить больше времени для плавного перехода от ископаемых видов топлива.
So we need to focus more on adapting to the effects of global warming for example, by stepping up efforts to cope with inland flooding and the urban heat island effect. At the same time, we should explore the practicality of climate engineering, which we may need to buy more time for a smooth transition away from fossil fuels.
В то же время мы должны изучить целесообразность климатического инжиниринга, который нам может понадобиться, чтобы получить больше времени для плавного перехода от ископаемых видов топлива.
At the same time, we should explore the practicality of climate engineering, which we may need to buy more time for a smooth transition away from fossil fuels.
Следует изучать возможности непрерывного продолжения этих усилий после свертывания операций по поддержанию мира в целях обеспечения плавного перехода к прочному миру и безопасности и развитию.
Consideration should be given to ways in which those efforts can continue without interruption after the departure of a peacekeeping operation, so as to ensure a smooth transition to lasting peace and security and development.
По сути дела, это решение Генеральной Ассамблеи перенести на три года начало трехлетнего периода плавного перехода для исключения Мальдивских Островов из перечня наименее развитых стран.
Essentially, the General Assembly would decide to defer for a period of three years the commencement of the three year smooth transition period for the graduation of Maldives from the list of least developed countries.
В политической области правительство находится в процессе осуществления своей включающей семь пунктов политической дорожной карты для обеспечения плавного перехода к рационально организованному современному демократическому обществу.
On the political front, the Government is in the process of implementing its seven step political road map to ensure a smooth transition to a disciplined and modern democratic nation.
Между тем, центральный банк растратил резервы на защиту этого плавного исправления курса, в то время как коммерческие банки держались за доллары в ожидании дальнейшего ослабления рубля.
In the meantime, the central bank hemorrhaged reserves defending this slow correction, while commercial banks have been holding on to dollars in anticipation of the ruble s further decline.
2. постановляет перенести для Мальдивских Островов на три года до 1 января 2008 года начало трехлетнего периода плавного перехода для исключения из перечня наименее развитых стран
2. Decides to defer, in the case of Maldives, for a period of three years until 1 January 2008, the commencement of the three year smooth transition period for graduation from the list of least developed countries
Это произошло за неделю до того, как Мальдивы должны были вступить в согласованный трехлетний период с целью плавного перехода для исключения из категории наименее развитых стран.
It was one week before Maldives was to enter the agreed three year period with a view to a smooth transition from the least developed country category.
Система ТрейдНет внедряется поэтапно с целью обеспечения плавного и постепенного отхода от традиционных методов и более эффективного признания этого нового способа ведения дел с таможенными органами.
The TradeNet system has been implemented in phases to ensure a smooth and gradual change from traditional methods, and a better acceptance of this new way of dealing with Customs.
14. призывает государства, обладающие ядерным оружием, предпринять необходимые шаги к обеспечению плавного вовлечения всех пяти государств, обладающих ядерным оружием, в процесс, ведущий к полной ликвидации ядерного оружия
14. Calls upon nuclear weapon States to undertake the necessary steps towards the seamless integration of all five nuclear weapon States into a process leading to the total elimination of nuclear weapons
15. призывает государства, обладающие ядерным оружием, предпринять необходимые шаги к обеспечению плавного вовлечения всех пяти государств, обладающих ядерным оружием, в процесс, ведущий к полной ликвидации ядерного оружия
15. Calls upon the nuclear weapon States to undertake the necessary steps towards the seamless integration of all five nuclear weapon States into a process leading to the total elimination of nuclear weapons
В настоящем докладе содержится обзор деятельности МООНПВТ со времени представления последнего доклада от 9 ноября 2004 года (S 2004 888) и шагов, предпринимаемых для обеспечения плавного перехода.
The present report reviews the activities of UNMISET since my report of 9 November 2004 (S 2004 888) and the steps being taken to achieve a smooth transition.