Translation of "побаловать" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Позволить себя побаловать приятными велнес программами? | Or is pampering as part of a wellness programme more to your taste? |
Джемайма, что о побаловать? Плакать весь день? | Yemima, what about the pampered ones? who cry all day? |
Как побаловать ребенка мечты старая дева, которые вы могли бы дать? | How to pamper a child dreams spinster, who would you give? |
Кажется, ты устал за эти дни, так что я должна тебя побаловать. | You seem tired these days so I have to pamper you. |
Побаловать себя вы можете также шоколадным массажем или релаксацией в соляной пещере. | If you feel like being pampered, try the chocolate massage or a session in a salt cave. |
Побаловать свои вкусовые рецепторы вы можете во всемирно известном городе Ческе Будейовице, колыбели оригинала пива марки Budvar . | You can delight your taste buds in the world famous city of Český Budějovice, home of the original Budvar (Budweiser) beer. |
Если во время отпуска вам захочется себя побаловать, остановите свой выбор на велнес процедурах в Курортном доме Леднице . | If you would like to be pampered on your holidays, you can indulge in one of the treatments at the Lednice Spa. |
Побаловать себя вы можете в находящемся неподалёку курортном городке Есеник, в котором была основана первая водолечебница в мире. | Or you can let yourself be pampered at the nearby spa town of Jeseník, where the first hydrotherapy institute in the world was established. |
Велодорожка заканчивается в посёлке Кацановы, где уставшее тело можно побаловать расслабляющим отдыхом в бассейне или на местном пляже. | The cycle route ends at Kacanovy, where you can treat your tired body to some pleasant relaxation in the pool, or just lounge on the beach. |
Природа была к Есеникам щедра, а потому вы можете себя побаловать здесь водой из тёплых и холодных минеральных источников. | Nature has been kind to the Jeseníky region in many respects, and you can indulge yourself with both hot and cold springs. |
В Карловых Варах можно себя побаловать или попробовать некоторые из местных фирменных деликатесов, таких как Бехеровка или известные курортные вафли. | You can have yourself pleasantly pampered in Karlovy Vary or try out some of the local specialities such as Becherovka or the renowned spa wafers. |
Ну, я не возражаю побаловать тебя в первое утро, но ты единственный человек в этом городе, который завтракает в 10.30. | Well, I don't mind pampering you your first morning, but I think you're the only person in this town to have breakfast at 10 30. |
После прогулки вдоль Влтавы или после посещения Национальной галереи можно побаловать себя прекрасной кухней в роскошном ресторане La Degustation Bohême Bourgeoise . | After a walk along the Vltava or after a visit to the National Gallery, treat yourself to great gastronomy in the luxury restaurant La Degustation Bohême Bourgeoise. |
В четырехзвездочном отеле вы можете побаловать себя разными видами массажей, пузырьковых ванн, незабываемые ощущения подарит природная углекислая ванна в оригинальной золотой ванне . | In the four star hotel, you can enjoy many types of massage, a bubble bath, while a unique experience is a natural bubble bath in the original gold tub . |
Карловы Вары, расположенные примерно в двух часах езды от Праги на автобусе, примут вас в свои мягкие объятья, в которых приятно себя побаловать. | Karlovy Vary, which is about two hours by coach from Prague, will take you into its soft arms and pleasantly pamper you. |
Сердцем города является широкая пешеходная улица La Rambla прекрасное место для того, чтобы прогуляться и посмотреть на жизнь вокруг, или побаловать себя вкуснейшими местными закусками tapas . | The heart of the city is the tree lined street of La Rambla, a perfect place to stroll and watch the world go by or indulge in a little tapas. |
И только в наши дни, мы, взрослые, по видимому, не хотим побаловать себя и просто пустить свои мысли вместе с проносящимся мимо ветром, и мне кажется, что это большая ошибка. | It's just that these days, us adults seem reluctant to allow ourselves the indulgence of just allowing our imaginations to drift along in the breeze, and I think that's a pity. |
Любителям элегантности и роскоши стоит посетить квартал Марэ к северу от площади Бастилии и побаловать себя модными гостиницами, кафе и ресторанами, а потом отправляйтесь в музей Пикассо, где представлена впечатляющая коллекция произведений художника. | For elegance and pomp, head next to Le Marais, north of Place de la Bastille and indulge in the fashionable assortment of hotels, cafes and restaurants that adorn it before visiting Musee Picasso, showcasing an impressive variety of the artist s work. |
Побаловать себя можно также в курортных городах Подебрады, где вы абсолютно расслабитесь при подводном массаже в специальной ванне, или в Тржебони, где можно полностью погрузиться в пленительный мир первоклассных торфяных ванн или обёртываний. | An indulgent break can also be booked in Poděbrady, where you can wind down with some underwater massage in specially designed baths, and in Třeboň, where you can immerse yourself in the appealing world of peat baths and wraps. |
Но проглотить твои слезы и спешить наверх к королевскому мачты с сердца ваши, ибо ваш друзья, кто был до очищаются из семи этажный небеса, и делая беженцев долгосрочной побаловать Гавриил, Михаил, и Рафаэль, против вашего приезда. | But gulp down your tears and hie aloft to the royal mast with your hearts for your friends who have gone before are clearing out the seven storied heavens, and making refugees of long pampered Gabriel, Michael, and Raphael, against your coming. |