Translation of "повелел" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Аллах повелел Ступай прочь!
(And God) said Away!
Кто повелел произрасти лугам,
Who brings out the pastures
Фир'аун повелел О Хаман!
And said Firaun, O Haman!
Кто повелел произрасти лугам,
The One Who produced pasture.
Аллах повелел Ступай прочь!
Said He, 'Depart!
Кто повелел произрасти лугам,
who brought forth the pasturage
Кто повелел произрасти лугам,
And Who bringeth forth the pasturage,
Аллах повелел Ступай прочь!
(Allah) said Go, and whosoever of them follows you, surely!
Фир'аун повелел О Хаман!
And Fir'aun (Pharaoh) said O Haman!
Кто повелел произрасти лугам,
And Who brings out the pasturage,
Аллах повелел Ступай прочь!
He said, Begone!
Кто повелел произрасти лугам,
He who produces the pasture.
Аллах повелел Ступай прочь!
Thereupon He retorted Be gone!
Кто повелел произрасти лугам,
Who brought forth the pasture,
Фир'аун повелел О Хаман!
And Pharaoh said O Haman!
Кто повелел произрасти лугам,
Who bringeth forth the pasturage,
Это (то, что повелел Аллах)!
Thus it is.
Это (то, что повелел Аллах)!
So it is.
Он повелел мне быть верующим .
And I was commanded to be of the believers.
Это (то, что повелел Аллах)!
Such is the fact.
Он повелел мне быть верующим .
I have been commanded to be one of those who believe,
Это (то, что повелел Аллах)!
That (is the command).
Это (то, что повелел Аллах)!
That.
Он не повелел благословлять еврейский.
To say blessings is not a Jewish commandment.
Вот Ромео повелел тебе принести?
That Romeo bid thee fetch?
Царь повелел Ведите его ко мне!
The king said Bring him to me.
Аллах повелел Брось его, о Муса!
Throw it down, O Moses, said (the Voice).
Они сказали Так повелел твой Господь.
They said Thus said your Lord.
Аллах повелел Брось его, о Муса!
He said, Put it down, O Moosa!
Царь повелел Ведите его ко мне!
The king said, 'Bring him to me!'
Аллах повелел Брось его, о Муса!
Said He, 'Cast it down, Moses!'
Царь повелел Ведите его ко мне!
And the king said bring him Unto me.
Аллах повелел Брось его, о Муса!
Allah said cast it down, O Musa!
Они сказали Так повелел твой Господь.
They said even so saith thine Lords Verily He!
Царь повелел Ведите его ко мне!
And the king said Bring him to me.
Аллах повелел Брось его, о Муса!
(Allah) said Cast it down, O Musa (Moses)!
Они сказали Так повелел твой Господь.
They said Even so says your Lord.
Царь повелел Ведите его ко мне!
The king said, Bring him to me.
Аллах повелел Брось его, о Муса!
He said, Throw it, O Moses.
Они сказали Так повелел твой Господь.
They said, Thus spoke your Lord.
Царь повелел Ведите его ко мне!
The king said Bring this man to me.
Аллах повелел Брось его, о Муса!
He said Moses, throw it down.
Они сказали Так повелел твой Господь.
They said So has your Lord said (that you shall have a boy).
Царь повелел Ведите его ко мне!
And the king said Bring him unto me.
Аллах повелел Брось его, о Муса!
He said Cast it down, O Moses!