Translation of "поголовно" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Нельзя их всех поголовно обвинять в головотяпстве. | They can t all be bunglers. |
Почему местные чиновники, поголовно являющиеся большими любителями деревьев, по прежнему позволяют уничтожать лес? | Why do local politicians, tree lovers all, allow yet more forest destruction? |
Я знаю, что в одной из школ, мальчики воспрянули духом... и поголовно записались в добровольцы. | I know that in one of the schools... the boys have risen up in the classroom... and enlisted in a mass. |
До развития земледелия все поголовно занимались собирательством, и чтобы получить тысячу калорий, нужно было потратить тысячу калорий. | Like, in the days before agriculture, everybody's job was foraging, and it took about a thousand calories of work to create a thousand calories of food. |
Я когда то интересовался древнегреческим, но я не думаю, что мы должны заставлять всех поголовно изучать древнегреческий. | I was somewhat interested in ancient Greek, but I don't think that we should force the entire population to learn a subject like ancient Greek. |
исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно | Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, one by one |
исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно | Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls |
и исчислены были левиты, от тридцати лет и выше, и было число их, считая поголовно, тридцать восемь тысяч человек. | The Levites were numbered from thirty years old and upward and their number by their polls, man by man, was thirty eight thousand. |
и исчислены были левиты, от тридцати лет и выше, и было число их, считая поголовно, тридцать восемь тысяч человек. | Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand. |
Александра жила во Франции и изучала восточные религии. Ей отчаянно хотелось проявить себя перед парижскими учёными того времени, которые поголовно были мужчинами. | Alexandra, who had studied Eastern religions at home in France, wanted desperately to prove herself to Parisian scholars of the day, all of whom were men. |
Отставание Азии в области инноваций, возможно, объясняется её слабым образованием азиатские студенты, если у них есть такая возможность, поголовно едут в североамериканские и европейские университеты. | Asia s lagging capacity for innovation is probably rooted in its rote education Asian students, when they have the opportunity, flock to North American and European universities. |
Вот сыновья Левиины, по домам отцов их, главы семейств, по именномусчислению их поголовно, которые отправляли дела служения в доме Господнем, от двадцати лет и выше. | These were the sons of Levi after their fathers' houses, even the heads of the fathers' houses of those who were counted individually, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the house of Yahweh, from twenty years old and upward. |
Вот сыновья Левиины, по домам отцов их, главы семейств, по именномусчислению их поголовно, которые отправляли дела служения в доме Господнем, от двадцати лет и выше. | These were the sons of Levi after the house of their fathers even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward. |
Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше,всех годных для войны, | Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers' houses, those who were numbered of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war |
Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше,всех годных для войны, | Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war |
и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет ивыше, поголовно, | They assembled all the congregation together on the first day of the second month and they declared their ancestry by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one. |
и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет ивыше, поголовно, | And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls. |
И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, | The children of Reuben, Israel's firstborn, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war |
И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, | And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war |
Таким образом, Новая Экономика не избавляет от нищеты поголовно, пусть даже в настоящее время число материально нуждающихся (т.е. имеющих доход ниже 17000 долларов в год на семью из 4 человек) американцев относительно уменьшилось. | So, the New Economy did not abolish poverty amidst plenty, though there are now relatively fewer people in destitution in America (i.e. less than 17,000 for a family of 4). Of course, the rich are getting richer (a lot richer!), but low income groups are gaining ground, too. |
Таким образом, Новая Экономика не избавляет от нищеты поголовно, пусть даже в настоящее время число материально нуждающихся (т.е. имеющих доход ниже 17000 долларов в год на семью из 4 человек) американцев относительно уменьшилось. | So, the New Economy did not abolish poverty amidst plenty, though there are now relatively fewer people in destitution in America (i.e. less than 17,000 for a family of 4). |