Translation of "поддержания человеческой жизни" to English language:
Dictionary Russian-English
жизни - перевод : жизни - перевод : поддержания - перевод : поддержания человеческой жизни - перевод : поддержания - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Это половина человеческой жизни. | It's half a human lifetime away. |
Абсолютное презрение человеческой жизни. | The absolute contempt for human life. |
Речь идёт о человеческой жизни. | It's a person's life we're talking about. |
Их обязывают к этому нормы человеческой порядочности и неприкосновенность человеческой жизни. | Human decency and the sanctity of human life impose this duty on them. |
Одна ошибка будет стоить человеческой жизни. | One mistake will cost a person his life. |
Он также отстаивал святость человеческой жизни. | He also promoted the sanctity of human life. |
а) охрана человеческой жизни (статья 146) | (a) Protection of human life (art. 146) |
Человеческой жизни нужна была причина бытия. | Human life needed a reason. |
Нефть основа сегодняшней жизни, базис человеческой цивилизации. | Oil is the foundation of and is present throughout, the edifice of human civilization. |
Семьдесят или восемьдесят лет нормальная продолжительность человеческой жизни. | Seventy or eighty years is the normal span of a man's life. |
По мнению Комиссии, определить стоимость человеческой жизни невозможно. | In the Commission's view, a price could not be placed on life. |
А этой хватает времени в пределах человеческой жизни. | And this one, this one goes around in a human lifetime. |
Однако цена человеческой жизни и потери крова весьма высока. | But the price in human lives and the displacement of people has been very high. |
Мы видим подтверждение этому во всех сферах человеческой жизни. | So we're seeing this in all sorts of places in human life. |
Бриллианты же абсолютно не важны для поддержания жизни. | And diamonds are completely irrelevant to life. |
Во всех случаях аппараты поддержания жизни отключили, и младенцы ушли из жизни. | In all cases, the life support was removed, and the infants had died. |
Исламское законодательство, основывающееся на Коране, нацелено на сохранение человеческой жизни. | Islamic legislation, which was based on the Koran, sought to preserve human life. |
МР Но здесь вы говорите не о продлении человеческой жизни путем предотвращения смерти, а скорее о продлении человеческой молодости. | MR But what you're talking about here is not extending human lifespan by preventing death, so much as extending human youthspan. |
МР Но здесь вы говорите не о продлении человеческой жизни путем предотвращения смерти, а скорее о продлении человеческой молодости. | But what you're talking about here is not extending human lifespan by preventing death, so much as extending human youthspan. |
Эти сокровенные отношения с Господом описаны как высшая цель человеческой жизни. | It presents this intimate relationship with God as the highest goal of human existence. |
Уважение достоинства и защита человеческой жизни являются основой свода законов Мексики. | Respect of dignity and the protection of human life are fundamental pillars of the Mexico corpus juris. |
Декларация согласуется также с принципом обязанности человечества оберегать святость человеческой жизни. | It is also consistent with humanity's responsibility to protect the sanctity of human life. |
В основе этих условий лежит положение ислама об уважении человеческой жизни. | These conditions have been formulated within the Islamic framework of respect for human life. |
Третий же принцип в том, что творчество неотъемлемая часть человеческой жизни. | And the third principle is this that human life is inherently creative. |
Колеблющееся, временное качество человеческого времени и мимолетность человеческой жизни необходимость любить. | The flickering, transitory quality of human time and the brevity of human life the necessity to love. |
Это значит, что нам следует честно признать безнадежность и безвыходность своей ситуации, своей жизни, человеческой жизни. | That you have to honestly admit the hopelessness and helplessness of your situation of life, of human life. |
Человеческой сущности с человеческой сущностью. | Human essence to human essence. The encounter. |
Общество доверило ученым и научным учреждениям проявлять уважение к жизни, особенно человеческой. | Society has entrusted scientists and scientific institutions to show respect for life, in particular human life. |
Ощущать свои чувства, желания, надежды сегодня, кажется, неотъемлемая часть полноценной человеческой жизни. | Being in touch with one's inner feelings, desires, and aspirations is now seen as a necessary part of living a fully human life. |
Однако это исключение из общего и строгого требования уважения к человеческой жизни. | But this is an exception to a general and strict requirement of respect for human life. |
Изломы неотъемлемая часть человеческой жизни, они есть всегда. Об этом писали древние. | Roughness is part of human life forever and forever, and ancient authors have written about it. |
Одним из принципов деятельности Африканского союза (АС) является уважение неприкосновенности человеческой жизни. | Among the African Union's principles is respect for the sanctity of human life. |
Изломы неотъемлемая часть человеческой жизни, они есть всегда. Об этом писали древние. | Roughness is part of human life forever and forever, and ancient authors have written about it. |
Происходит больше перемен, чем когда либо в истории человеческой жизни на Земле. | There's more change going on than ever has occurred in the history of human life on earth. |
Ваша честь, мы говорим о человеческой жизни и о законе в общем. | Your honor, we're talking about a man's life here and about the law in general. |
Другие атрибуты, такие, как пара солнце луна , символизируют дуализм человеческой и небесной жизни. | Other iconography, such as of the sun and moon, symbolizes the importance of duality in both human and celestial life. |
Международная конвенция по охране человеческой жизни на море, ратифицированная 16 мая 1994 года. | The International Convention for the Safety of Life at Sea ratified on 16 May 1994. |
Она снижает ёмкость экологической системы. Её становится недостаточно для поддержания жизни населения. | It brings carrying capacity down, and there's not enough carrying capacity to support the people. |
Здесь у него имелось немало различных субстанций, необходимых для поддержания полноценной жизни. | He had an abundance of various substances necessary to sustain life. |
Это, возможно, последний живой пример чистого тоталитаризма контроля государства над каждым аспектом человеческой жизни. | It is perhaps the last living example of pure totalitarianism control of the state over every aspect of human life. |
Наука старается объяснить процессы и явления действительности, религия вечные вопросы о смысле человеческой жизни. | Science asks immediate questions. Religion asks ultimate questions. |
Все это мир, развитие, качественный уровень общества и качество человеческой жизни должно происходить параллельно. | All these peace, development, and the quality of society and of human life must proceed simultaneously. |
Священный Престол решительно высказался в защиту каждой человеческой жизни, включая и жизнь неродившегося ребенка. | The Holy See spoke strongly in favour of the value of every human life, including the life of the unborn child. |
Теперь эти временные здания, в некотором роде, остались как символ лучшей части человеческой жизни. | Now these provisional structures have, in some cases, remained standing for the better part of a human lifetime. |
Экологический кризис сейчас создает серьезную угрозу для систем поддержания жизни на нашей планете. | The environmental crisis is now posing a serious threat to the life support system of our planet. |
Похожие Запросы : человеческой жизни - поддержания жизни - поддержания жизни - сохранения человеческой жизни - продолжительность человеческой жизни - в человеческой жизни - защиты человеческой жизни - Лечение поддержания жизни - для поддержания жизни - науки о жизни человеческой - человеческой рукой - человеческой природы