Translation of "поддержания человеческой жизни" to English language:


  Dictionary Russian-English

жизни - перевод : жизни - перевод : поддержания - перевод : поддержания человеческой жизни - перевод : поддержания - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Это половина человеческой жизни.
It's half a human lifetime away.
Абсолютное презрение человеческой жизни.
The absolute contempt for human life.
Речь идёт о человеческой жизни.
It's a person's life we're talking about.
Их обязывают к этому нормы человеческой порядочности и неприкосновенность человеческой жизни.
Human decency and the sanctity of human life impose this duty on them.
Одна ошибка будет стоить человеческой жизни.
One mistake will cost a person his life.
Он также отстаивал святость человеческой жизни.
He also promoted the sanctity of human life.
а) охрана человеческой жизни (статья 146)
(a) Protection of human life (art. 146)
Человеческой жизни нужна была причина бытия.
Human life needed a reason.
Нефть основа сегодняшней жизни, базис человеческой цивилизации.
Oil is the foundation of and is present throughout, the edifice of human civilization.
Семьдесят или восемьдесят лет нормальная продолжительность человеческой жизни.
Seventy or eighty years is the normal span of a man's life.
По мнению Комиссии, определить стоимость человеческой жизни невозможно.
In the Commission's view, a price could not be placed on life.
А этой хватает времени в пределах человеческой жизни.
And this one, this one goes around in a human lifetime.
Однако цена человеческой жизни и потери крова весьма высока.
But the price in human lives and the displacement of people has been very high.
Мы видим подтверждение этому во всех сферах человеческой жизни.
So we're seeing this in all sorts of places in human life.
Бриллианты же абсолютно не важны для поддержания жизни.
And diamonds are completely irrelevant to life.
Во всех случаях аппараты поддержания жизни отключили, и младенцы ушли из жизни.
In all cases, the life support was removed, and the infants had died.
Исламское законодательство, основывающееся на Коране, нацелено на сохранение человеческой жизни.
Islamic legislation, which was based on the Koran, sought to preserve human life.
МР Но здесь вы говорите не о продлении человеческой жизни путем предотвращения смерти, а скорее о продлении человеческой молодости.
MR But what you're talking about here is not extending human lifespan by preventing death, so much as extending human youthspan.
МР Но здесь вы говорите не о продлении человеческой жизни путем предотвращения смерти, а скорее о продлении человеческой молодости.
But what you're talking about here is not extending human lifespan by preventing death, so much as extending human youthspan.
Эти сокровенные отношения с Господом описаны как высшая цель человеческой жизни.
It presents this intimate relationship with God as the highest goal of human existence.
Уважение достоинства и защита человеческой жизни являются основой свода законов Мексики.
Respect of dignity and the protection of human life are fundamental pillars of the Mexico corpus juris.
Декларация согласуется также с принципом обязанности человечества оберегать святость человеческой жизни.
It is also consistent with humanity's responsibility to protect the sanctity of human life.
В основе этих условий лежит положение ислама об уважении человеческой жизни.
These conditions have been formulated within the Islamic framework of respect for human life.
Третий же принцип в том, что творчество неотъемлемая часть человеческой жизни.
And the third principle is this that human life is inherently creative.
Колеблющееся, временное качество человеческого времени и мимолетность человеческой жизни необходимость любить.
The flickering, transitory quality of human time and the brevity of human life the necessity to love.
Это значит, что нам следует честно признать безнадежность и безвыходность своей ситуации, своей жизни, человеческой жизни.
That you have to honestly admit the hopelessness and helplessness of your situation of life, of human life.
Человеческой сущности с человеческой сущностью.
Human essence to human essence. The encounter.
Общество доверило ученым и научным учреждениям проявлять уважение к жизни, особенно человеческой.
Society has entrusted scientists and scientific institutions to show respect for life, in particular human life.
Ощущать свои чувства, желания, надежды сегодня, кажется, неотъемлемая часть полноценной человеческой жизни.
Being in touch with one's inner feelings, desires, and aspirations is now seen as a necessary part of living a fully human life.
Однако это исключение из общего и строгого требования уважения к человеческой жизни.
But this is an exception to a general and strict requirement of respect for human life.
Изломы неотъемлемая часть человеческой жизни, они есть всегда. Об этом писали древние.
Roughness is part of human life forever and forever, and ancient authors have written about it.
Одним из принципов деятельности Африканского союза (АС) является уважение неприкосновенности человеческой жизни.
Among the African Union's principles is respect for the sanctity of human life.
Изломы неотъемлемая часть человеческой жизни, они есть всегда. Об этом писали древние.
Roughness is part of human life forever and forever, and ancient authors have written about it.
Происходит больше перемен, чем когда либо в истории человеческой жизни на Земле.
There's more change going on than ever has occurred in the history of human life on earth.
Ваша честь, мы говорим о человеческой жизни и о законе в общем.
Your honor, we're talking about a man's life here and about the law in general.
Другие атрибуты, такие, как пара солнце луна , символизируют дуализм человеческой и небесной жизни.
Other iconography, such as of the sun and moon, symbolizes the importance of duality in both human and celestial life.
Международная конвенция по охране человеческой жизни на море, ратифицированная 16 мая 1994 года.
The International Convention for the Safety of Life at Sea ratified on 16 May 1994.
Она снижает ёмкость экологической системы. Её становится недостаточно для поддержания жизни населения.
It brings carrying capacity down, and there's not enough carrying capacity to support the people.
Здесь у него имелось немало различных субстанций, необходимых для поддержания полноценной жизни.
He had an abundance of various substances necessary to sustain life.
Это, возможно, последний живой пример чистого тоталитаризма контроля государства над каждым аспектом человеческой жизни.
It is perhaps the last living example of pure totalitarianism control of the state over every aspect of human life.
Наука старается объяснить процессы и явления действительности, религия вечные вопросы о смысле человеческой жизни.
Science asks immediate questions. Religion asks ultimate questions.
Все это мир, развитие, качественный уровень общества и качество человеческой жизни должно происходить параллельно.
All these peace, development, and the quality of society and of human life must proceed simultaneously.
Священный Престол решительно высказался в защиту каждой человеческой жизни, включая и жизнь неродившегося ребенка.
The Holy See spoke strongly in favour of the value of every human life, including the life of the unborn child.
Теперь эти временные здания, в некотором роде, остались как символ лучшей части человеческой жизни.
Now these provisional structures have, in some cases, remained standing for the better part of a human lifetime.
Экологический кризис сейчас создает серьезную угрозу для систем поддержания жизни на нашей планете.
The environmental crisis is now posing a serious threat to the life support system of our planet.

 

Похожие Запросы : человеческой жизни - поддержания жизни - поддержания жизни - сохранения человеческой жизни - продолжительность человеческой жизни - в человеческой жизни - защиты человеческой жизни - Лечение поддержания жизни - для поддержания жизни - науки о жизни человеческой - человеческой рукой - человеческой природы