Translation of "позаимствовать" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Можно позаимствовать молоток? | Could I borrow a hammer? |
Можно позаимствовать твой словарь? | May I borrow your dictionary? |
Можно позаимствовать твой телефон? | Can I borrow your phone? |
Можно позаимствовать твой словарь? | Can I borrow your dictionary? |
Можешь позаимствовать мою машину. | You may borrow my car. |
Позвольте позаимствовать вашего мужа? | May I borrow your husband? |
Можно у вас карандаш позаимствовать? | Can I use your pencil? |
Можно у тебя карандаш позаимствовать? | Can I use your pencil? |
Могу я позаимствовать твое радио? | Can I borrow your radio? |
Можно у тебя ручку позаимствовать? | Can I borrow your pen? |
Я могу позаимствовать эту книгу? | May I borrow this book? |
Можно мне позаимствовать твой зонтик? | Can I borrow your umbrella? |
Могу я позаимствовать вашу резинку? | May I borrow your eraser? |
Я могу позаимствовать этот зонтик? | Can I borrow this umbrella? |
Могу я позаимствовать вашу линейку? | Could I borrow your ruler? |
Можно позаимствовать у вас утюг? | Do you have an iron I can borrow? |
Можно мне позаимствовать это ненадолго? | Can I borrow this for a little while? |
Я предлагаю позаимствовать процессы природы. | I'm not saying we should mimic biology, instead I propose that we can borrow nature's processes. |
Можно позаимствовать твою машину сегодня вечером? | Can I borrow your car tonight? |
Мне нужно позаимствовать у тебя машину. | I need to borrow your car. |
Мне нужно позаимствовать у вас машину. | I need to borrow your car. |
Могу я позаимствовать его у вас? | May I borrow him, General? |
Что то полезное можно позаимствовать у Европы. | Some of what is needed can be modeled on what Europe has achieved. |
Можешь позаимствовать зонтик, если тебе он нужен. | You can borrow an umbrella if you need one. |
На сколько я могу позаимствовать эту книгу? | How long can I borrow this book? |
Том сказал, почему хотел позаимствовать твой грузовик? | Did Tom say why he wanted to borrow the truck? |
Хочу позаимствовать у Вас кое что, если можно. | I knew her before that, when she was Adeline French. |
Давиду пришлось его позаимствовать, чтобы отрубить эту голову. | David needs to borrow it in order to sever that head. |
Могу ли я позаимствовать это примерно на две недели? | Can I borrow it for about two weeks? |
Мне нужно на несколько часов позаимствовать у тебя машину. | I need to borrow your car for a few hours. |
Мне нужно на несколько часов позаимствовать у вас машину. | I need to borrow your car for a few hours. |
Он не использует метод собачьего свистка , чтобы позаимствовать оборот речи. | He doesn t dog whistle, to borrow a turn of phrase. |
У тебя, случайно, нет пинцета, который я мог бы позаимствовать? | Do you have a pair of tweezers I could borrow? |
Бо льшую часть необыкновенности часов мы можем позаимствовать от необыкновенности горы. | Most of the amazingness of the clock we can borrow from the amazingness of the mountain. |
И я считаю, что три вещи мы можем позаимствовать у Coca Cola . | And I think there are really three things we can take away from Coca Cola. |
Том спросил, нет ли у меня чёрного галстука, который он мог бы позаимствовать. | Tom asked me if I had a black tie he could borrow. |
Они условились позаимствовать звук CK из классического греческого языка в форме буквы Kai. | So by convention, they created a rule in which they borrowed the CK sound, ck sound, from the classical Greek in the form of the letter Kai. |
И я им позвонила и спросила Могу ли я позаимствовать Ваш сердечный клапан? | Can I borrow a heart valve from you? |
Я думаю, я могу позаимствовать эту камеру, я хочу показать мое изобретение, которое я предлагаю. | And I think, if I can just borrow this camera, I was going to show you my invention, which I came up with. |
Кажется, что в плоском мире глобализации, если позаимствовать яркую метафору Томаса Фридмана, России больше нет места. | In the flat world of globalization to borrow Thomas Friedman s powerful metaphor it seems that Russia no longer has a place. |
Я не утверждаю, что природу стоит копировать, что стоит подражать биологии. Я предлагаю позаимствовать процессы природы. | And I'm not saying that we should copy nature, I'm not saying we should mimic biology, instead I propose that we can borrow nature's processes. |
Хотя полезно учиться на опыте других, систему управления операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира невозможно ниоткуда позаимствовать. | While it was appropriate to learn from the experience of others, a United Nations peacekeeping guidance framework could not be imported from elsewhere. |
Этот процесс является в некотором роде экспериментальным, и еще нет обширного перечня практических методов, которые можно было бы позаимствовать. | The process is somewhat experimental and there is, as yet, no long list of good practices on which to draw. |
И это, на самом деле, голландская компания. И я им позвонила и спросила Могу ли я позаимствовать Ваш сердечный клапан? | So this is actually a Dutch company, so I called them up, and I asked, Can I borrow a heart valve from you? |
Сейчас Мушарраф готов просить, украсть или позаимствовать любую политическую легитимность, которую он сможет заполучить, включая помощь двух гражданских политических лидеров, сосланных им в ссылку. | Musharraf is now desperate to beg, steal, or borrow any political legitimacy he can get including from the two civilian political leaders he exiled. His most ambitious strategy has been to try to form a partnership with Benazir Bhutto, the head of one of the two largest democratic parties. |