Translation of "покрывать свои потребности" to English language:


  Dictionary Russian-English

покрывать - перевод : потребности - перевод : потребности - перевод : потребности - перевод : потребности - перевод : покрывать свои потребности - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Банки по прежнему могут получать доступ к денежным рынкам, покрывать свои краткосрочные потребности в финансировании и рассчитывать на поддержку центрального банка.
The banks can still access money markets, cover their short term financing needs, and count on the central bank for support.
Большинство из них являются скромными по масштабам и не позволяли покрывать широкомасштабные потребности.
Most of these have been modest in scale and were not adequate to cover large scale requirements.
Реформированный СЕРФ не будет покрывать потребности в области восстановления и реконструкции затронутых бедствиями стран.
The improved CERF would not cover the rehabilitation and reconstruction needs of disaster affected countries.
Однако предполагается, что в течение текущего мандатного периода эти контингенты будут все больше покрывать свои потребности за счет пункта медицинского снабжения СООНО (центральный склад).
However, these contingents are expected to draw most of their requirements from the UNPROFOR Medical Provision Point (a central warehouse) during this mandate period.
В финансовый период 2005 06 года эти потребности предполагается покрывать за счет средств со вспомогательного счета.
This requirement has been proposed in the support account budget for the period 2005 06.
20. Не все операции по поддержанию мира оказались в состоянии полностью покрывать свои потребности из имеющихся ресурсов на протяжении всего года, даже после отсрочки выплат странам, предоставляющим войска.
20. Not every peace keeping operation was fully solvent throughout the year, even after delaying payments to troop contributing countries.
Можно покрывать 15 территории.
You can cover 15 percent.
Нур, студент экономического факультета в Университете Дамаска, в 2011 году продавал цветы, чтобы покрывать свои расходы.
Nour, a student of economics at the University of Damascus, used to sell flowers to cover his expenses in 2011.
Узнайте свои национальные заинтересованные стороны и определите их потребности
Know your national stakeholders and assess their needs
Я не пытаюсь покрывать этого парня.
I wouldn't try to cover up for that boy.
Достойно ли христиан покрывать убийство молчанием?
How can we call ourselves Christians... and protect these murderers with our silence?
Она помогает людям в беднейших странах удовлетворять свои базовые потребности.
It helps people in the poorest countries to meet their basic needs.
Нет также средств, для того чтобы удовлетворить свои медицинские потребности.
They do not have an income for their health care needs either.
Однако у каждой страны есть свои отдельные, присущие ей потребности.
But each nation has its separate, distinct needs.
Объём ресурсов известен. Можно покрывать 15 территории.
We know what the wind resources are. You can cover 15 percent.
Сирия запретила покрывать лицо в государственных университетах...
Syria has banned the face covering Islamic veil from the country's universities ...
Стало сложно покрывать эксплуатационные расходы, текущие затраты.
It started to become hard to raise operational costs, operational budgets.
Он только и успевает покрывать ее долги.
He's covered up to here in debts.
Они определили также свои потребности в области технической и финансовой помощи.
They had also defined their needs in the field of technical and financial assistance.
Образование позволяет расширить возможности женщин выражать свои требования и чаяния, а также согласовывать и обеспечивать свои потребности.
Education enhances the ability of women to express their demands and aspirations as well as to negotiate to secure their needs.
Из за низких доходов рыбакам нелегко удовлетворять даже свои основные повседневные потребности.
B. Owing to their low income, it is difficult for fishermen to satisfy their essential everyday needs.
Из за низких доходов рыбакам нелегко удовлетворять даже свои основные повседневные потребности.
Owing to their low income, it is difficult for fishermen to satisfy their essential everyday needs.
Каждой стране необходимо учитывать свои собственные потребности, традиции, ценности и этические нормы.
Each country should take into account its own needs, traditions, values and ethics.
Успех центра в дальнейшем будет подтвержден его способностью вести деятель ность по коммерческому обучению, покрывать свои расходы и развивать новые на правления работы.
Its success In the longer term will be proved by Its ability to attract commercial training activities, to cover the expenses of running the Centre and to develop new training activities.
Также спреем можно покрывать изделия, которым необходима самоочистка.
And it could be things that need to be self cleaning as well.
мы хотим заново покрывать его совершенно новой поверхностью.
We're going to resurface it with a completely new surface.
Гель, который вы держите, будет покрывать низ доски.
The gel that you're holding would be lining the bottom of the board.
Я не могу покрывать своим научным авторитетом надувательство.
Baron, I cannot lend my scientific integrity to a swindle.
Я слишком стар, чтобы покрывать такого рода женщину.
I'm a bit too adult to cover up for that kind of a woman.
Она призвала также БАПОР внимательно изучить свои программы и приоритеты оказания чрезвычайной помощи и проанализировать свои чрезвычайные потребности.
It also called upon UNRWA to continue to examine closely its emergency programmes and priorities and its analyses of those emergency needs.
Бермудские острова на 90 процентов удовлетворяют свои потребности в продовольствии за счет импорта.
Bermuda imports 90 per cent of its food requirements.
Как результат, туман неопределенности начал покрывать этот европейский проект.
As a result, a subjective twilight is lowering over the European project.
Это позволяет покрывать расходы лишь в течение одного месяца.
This constitutes a funding capacity for only one month of expenditures.
В конечном счете, однако, цены должны покрывать все затраты.
In the long run, however, the prices have to cover all costs.
Вы же не ждёте, что я буду покрывать вас?
YOU DON'T EXPECT ME TO HIDE IT FOR YOU?
У вас было прекрасная должность, чтобы покрывать дела синдиката.
You were in a beautiful position to cover up the syndicate's racket.
Некоторые корпорации начинают изучать подходы нового социального бизнеса , которые позволят им удовлетворять потребности людей и общества в развивающихся странах, одновременно покрывать их расходы, или даже добиваться небольшой прибыли.
Some corporations are beginning to explore new social business approaches that will allow them to meet the needs of people and society in the developing world, while at the same time covering their costs, or even making a small profit.
Хотя в принципе предполагается, что партнеры исполнители должны покрывать все свои накладные расходы, отсутствуют данные о внесении таких взносов в бюджеты по проектам.
Although in principle, the implementing partners are expected to cover their overhead costs, there was no indication of any such contribution in the project budgets.
Но у женщин свои особые потребности у одних может быть менструация, другие носят очки.
But women have specific needs some are on their period, some wear glasses.
Предполагалось, что расходы по регулярной программе возрастут на 5 процентов, что вызвано необходимостью удовлетворять потребности большего числа бенефициаров и покрывать расходы, связанные с неизбежным ростом цен и окладов персонала.
programme was expected to increase by 5 per cent in order to meet the needs of a growing number of beneficiaries and to cover unavoidable increases in prices and staff costs.
Потребности многих перевешивают потребности нескольких.
The needs of the many outweigh the needs of the few.
С этим можно будет скоро покрывать страну сетью операционных залов.
And so with that, coming to a coming to an operating theater near you soon, I believe.
Политики и дипломаты женского пола обязаны покрывать волосы в Иране.
Female leaders and diplomats visiting Iran are forced to wear a headscarf.
Ирак по прежнему лишен своего естественного права обеспечивать свои потребности, включая и те, которые в международном праве известны как основные человеческие и гражданские потребности.
Iraq also remains deprived of its natural right to obtain its needs, including those described in international legal terms as basic human and civilian needs.
Таким образом, следует учитывать, что каждая страна лучше других понимает и формулирует свои собственные потребности.
In the end, each individual country was best placed to understand and articulate its own needs.

 

Похожие Запросы : покрывать свои обязательства - покрывать свои расходы - определить свои потребности - определить свои потребности - выполнять свои потребности - удовлетворять свои потребности - выражать свои потребности - удовлетворять свои потребности - удовлетворять свои потребности - покрыть свои потребности - удовлетворять свои потребности - удовлетворять свои потребности - сформулировать свои потребности