Translation of "полное отчаяние" to English language:


  Dictionary Russian-English

отчаяние - перевод : полное отчаяние - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Полное отчаяние, я думаю.
A kind of final desperation, I guess.
По видимому, полное отчаяние, вызванное сложностями и парадоксами, побуждает террористов совершать радикальные действия.
It seems that the fundamental frustration caused by this complex and paradoxical nature drives terrorists to commit radical actions.
Отчаяние... Бесконечное отчаяние.
Despair... endless despair.
Приведенные в отчаяние
Driven to desperation
Нищета порождает отчаяние.
Poverty breeds despair.
Отчаяние порождает насилие.
Despair breeds violence.
Это отчаяние, Пинки.
It's despair, Pinkie.
Отчаяние, когда не желают быть собою, или отчаяние слабость 1) Отчаяние во временном или же во временных вещах 2) Отчаяние относительно вечного или же в себе самом 2.
There are three kinds of despair presented in the book being unconscious in despair of having a self, not wanting in despair to be oneself, and wanting in despair to be oneself.
Отчаяние опасно для дипломатии.
Despair is dangerous in diplomacy.
Лицо Тома выражало отчаяние.
Tom had a look of desperation on his face.
Не впадай в отчаяние!
Don't go desperate!
Вы поймёте моё отчаяние.
Yes, sir. You'll understand my distress immediately.
Она приходит в отчаяние.
She tries everything, and I do mean everything.
Он начинает впадать в отчаяние.
He's starting to feel desperate.
В голосе Марии слышалось отчаяние.
You could hear the desperation in Mary's voice.
Нищету, отчаяние, борьбу за выживание.
Poverty, despair, struggle.
У Вас в глазах отчаяние.
You look desperate.
Моё отчаяние сделало меня изобретателем.
My desperation made me an innovator.
Затем я впал в отчаяние
When I fell into despair,
Мадмуазель, не впадайте в отчаяние...
Mademoiselle, don't despair.
Повсюду воцарилось отчаяние и чувство бессилия.
A sense of despondency has set in that nothing can be done to stop it.
Поэтому бедность и отчаяние не отступают.
Consequently, there is still plenty of poverty and despair.
Отчаяние привело его к попытке самоубийства.
Despair drove him to attempt suicide.
Я уже начинаю впадать в отчаяние.
I'm getting a little bit desperate now.
Ирак погрузился в тьму и отчаяние.
Iraq had sunk into darkness and despair.
Он порождал то оптимизм, то отчаяние.
It has see sawed between optimism and despair.
Потому что отчаяние претворяется в реальность.
Because despair is self fulfilling.
И это приводит меня в отчаяние.
That's my affliction.
Полное
Fully
Нищета порождает отчаяние. Мы все это знаем.
Poverty breeds despair. We know this.
Отчаяние порождает насилие. Это мы тоже знаем.
Despair breeds violence. We know this.
После той аварии он впал в отчаяние.
He lapsed into despair after that accident.
Какое горе и отчаяние они доставляют другим.
What agony and sorrow they bring to other people.
Внезапно я почувствовал отчаяние в собственной гостиной.
I felt desperate sitting in my own living room.
Ваш отказ вернуться поверг меня в отчаяние.
When you refused to return to my shop, I grew desperate.
Полное лицемерие.
Total hypocrisy.
Это полное.
This one is full.
Полное форматирование
Full Format
Полное изображение
Full Image
Полное время
Total recorded time
Полное имя
Full name
Полное имя
Display Name
Полное совпадение
Whole match reference
Полное соответствие
Complete Match
Полное имя
Full Name

 

Похожие Запросы : Отчаяние жизни - отчаяние о - суицидальное отчаяние - полнейшее отчаяние - темное отчаяние - я отчаяние - тихое отчаяние - черное отчаяние - глубокое отчаяние - я чувствую отчаяние - впасть в отчаяние - впасть в отчаяние - надежда и отчаяние