Translation of "помощь и усилия" to English language:
Dictionary Russian-English
помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : усилия - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
ГКД координирует дипломатические усилия, взаимодействие между донорами и помощь, оказываемую донорами | CTAG has coordinated diplomatic, donor cooperation, and donor assistance efforts |
Оно продолжает осуществлять усилия, чтобы остановить кровопролитие и предоставить гуманитарную помощь. | It will continue to deploy efforts to stop the bloodshed and to provide humanitarian assistance and relief. |
Международная помощь может лишь дополнять усилия непосредственно заинтересованных сторон. | International aid can only be complementary to the efforts of the parties directly concerned. |
Помощь в этом деле должны оказать активные усилия Генерального секретаря. | The energy injected by the Secretary General should help. |
Но жители говорят, что, несмотря на медленную помощь правительства, им удаётся объединиться и эффективно мобилизовать усилия, чтобы собрать помощь от других источников. | But the residents there proved that even when government is slow giving aid, they can unite and effectively mobilize to gather assistance from other sources. |
5. высоко оценивает усилия государств членов, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, которые предоставили гуманитарную и иную помощь, и настоятельно призывает других предоставлять такую помощь | quot 5. Commends the efforts of Member States, United Nations agencies and non governmental organizations which have provided humanitarian and other assistance and urges others to provide such assistance |
Гуманитарная помощь может стать важным вкладом в усилия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миротворчеству. | Humanitarian assistance can make an important contribution to the peace keeping and peacemaking efforts of the United Nations. |
Развитым странам следует поддерживать усилия развивающихся стран по осуществлению программ структурной перестройки и оказывать им всяческую помощь. | The developed countries should support the efforts of developing countries to implement structural adjustment programmes and should provide all possible assistance. |
В ходе этого глобального усилия Греция значительно увеличила свою официальную помощь в целях развития. | In that global effort, Greece has significantly increased its development assistance. |
Важную роль в достижении этого сыграла помощь Европейского союза, а также усилия обеих сторон. | Assistance by the European Union, as well as efforts by both parties, will be critical. |
Должны быть предприняты все усилия для того, чтобы оградить такую помощь от политических стимулов. | Every attempt should be made to rid assistance of political incentives. |
i) координировать свои усилия с усилиями Африканской миссии в Судане и оказывать ей, по ее просьбе, консультативную помощь. | (i) To coordinate with and, if requested, advise, the African Mission in the Sudan. |
Нельзя допустить, чтобы оказались напрасными приложенные усилия и оказывавшаяся на протяжении нескольких последних десятилетий Южной Африке разнообразная помощь. | The efforts and the various forms of aid given over the last few decades to South Africa should not be squandered. |
2. Ирак поддерживает усилия, направленные на решение этого вопроса, в частности усилия Организации Объединенных Наций, а также меры, призванные оказать им серьезную помощь. | 2. Iraq supports the efforts to deal with this issue, particularly the efforts of the United Nations, and endeavours to make a serious contribution to them. |
Они призвали правительство подготовить и принять усилия по смягчению последствий изменения климата, оказывая помощь фермерам и другим уязвимым слоям населения. | They urged the government to prepare and adopt mitigation efforts to lend assistance to farmers and other vulnerable sectors of the population. |
Советники ОООНТЛ по вопросам торговли и инвестиций продолжали поддерживать усилия правительства по укреплению потенциала и продолжали оказывать ценную техническую помощь. | UNOTIL advisers in the areas of trade and investment continued to support the Government's capacity building efforts and to provide valuable technical assistance. |
Усилия на международном уровне включают в себя поддержку, помощь и сотрудничество стран между собой и с системой Организации Объединенных Наций. | Efforts at the international level include support, assistance and cooperation among countries and between countries and the United Nations system. |
Более того, пришло время расширить нашу помощь Африке и поддержать усилия африканских стран, направленные на достижение интеграции, мира и прогресса. | Moreover, the time has come to increase our aid to Africa and to support African countries in their efforts aimed at integration, peace and progress. |
Крайне важно, чтобы международное сообщество предоставило адекватную гуманитарную помощь Анголе и Либерии и поддержало их усилия по достижению прочного мира. | It is vital that the international community provide adequate humanitarian support to Angola and Liberia and back their efforts towards the achievement of a lasting peace. |
Мы предприняли все усилия, чтобы предоставить помощь, такую как воду, рис и хлеб, при помощи национальных фабрик и логистических центров. | We made every effort to deliver aids such as water, rice bowls and bread by utilizing of nationwide factories and logistic centers. |
Международная помощь будет полезна в качестве дополнения, но она не может полностью заменить национальные усилия. | International assistance can only be supportive of and never a substitute for national efforts. |
Следует предпринять дальнейшие усилия по защите их, особенно против насилия, предоставив им надлежащую гуманитарную помощь. | Further efforts must be made to protect them, particularly against violence, and to provide them with proper humanitarian assistance. |
Расходы на покупку нефти сводят на нет все усилия этих неимущих народов и всю помощь по линии международного сотрудничества. | The oil bill cancels out all the efforts made by these poor peoples and nullifies all international cooperation assistance. |
Швеция оказывает помощь Гватемале в таких областях, как права человека, и мы готовы приложить дополнительные усилия в этом плане. | Sweden provides assistance to Guatemala in areas such as human rights, and we are prepared to make additional efforts in this regard. |
Он всемерно поддерживает усилия высококвалифицированных судебных работников из Франции, которые оказывали помощь в отборе и профессиональной подготовке камбоджийских судей. | He fully supports the efforts of the highly expert judicial officers from France who have assisted in the selection and training of Cambodia apos s judges. |
7. приветствует усилия государств членов, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, которые предоставили гуманитарную и иную помощь, поощряет их к продолжению и расширению этой помощи и вновь призывает других оказывать такую помощь | quot 7. Commends the efforts of Member States, United Nations agencies and non governmental organizations which have provided humanitarian and other assistance, encourages them to continue and increase such assistance, and again urges others to provide such assistance |
Жители всей Африки продемонстрировали, что они готовы мобилизовать свои усилия, если мы предложим им практическую помощь. | People across Africa have shown that they are ready to mobilize their efforts if we offer practical means to help them. |
Следует просить ПРООН поддержать соответствующие усилия, для того чтобы правительство могло более эффективно использовать внешнюю помощь. | UNDP should be asked to support efforts needed by the Government to use external assistance in a more efficient manner. |
Вот почему международное сообщество должно прилагать все усилия в поддержку процесса и по прежнему продолжать оказывать ему всю необходимую помощь. | That is why the international community must not cease its efforts in support of the process and must continue to give it all necessary assistance. |
Гуманитарная помощь и помощь в восстановлении Гватемале и Сальвадору | Reissued for technical reasons. |
Гуманитарная помощь и помощь в восстановлении Гватемале и Сальвадору | Humanitarian assistance and reconstruction for El Salvador and Guatemala |
Гуманитарная помощь и помощь в восстановлении Гватемале и Сальвадору | Humanitarian assistance and rehabilitation for El Salvador and Guatemala |
Гуманитарная помощь и помощь в случае стихийных бедствий | Humanitarian and Disaster Relief Assistance |
V. ГУМАНИТАРНАЯ ПОМОЩЬ И ПОМОЩЬ В ЦЕЛЯХ РАЗВИТИЯ | V. HUMANITARIAN AND DEVELOPMENT ASSISTANCE |
Гуманитарная помощь и помощь в случае чрезвычайных обстоятельств | Humanitarian aid and relief |
14. просит Генерального секретаря и впредь оказывать помощь государствам членам Постоянного консультативного комитета, с тем чтобы они могли продолжать свои усилия | 14. Requests the Secretary General to continue to provide the States members of the Standing Advisory Committee with assistance to ensure that they are able to carry on their efforts |
15. просит Генерального секретаря и впредь оказывать помощь государствам членам Постоянного консультативного комитета, с тем чтобы они могли продолжать свои усилия | 15. Requests the Secretary General to continue to provide the States members of the Standing Advisory Committee with assistance to ensure that they are able to carry on their efforts |
19. просит Генерального секретаря и впредь оказывать помощь государствам членам Постоянного консультативного комитета, с тем чтобы они могли продолжать свои усилия | 19. Requests the Secretary General to continue to provide the States members of the Standing Advisory Committee with assistance to ensure that they are able to carry on their efforts |
19. просит Генерального секретаря и впредь оказывать помощь государствам членам Постоянного консультативного комитета, с тем чтобы они могли продолжать свои усилия | 19. Requests the Secretary General to continue to provide the States members of the Standing Advisory Committee with assistance to ensure that they are able to carry on their efforts |
17. просит Генерального секретаря и далее оказывать помощь государствам членам Постоянного консультативного комитета, с тем чтобы они могли продолжать свои усилия | 17. Requests the Secretary General to continue to provide assistance to the States members of the Standing Advisory Committee to ensure the continuation of their efforts |
Он также отметил помощь ПРООН в борьбе с личинками мясной мухи и отметил, что эти усилия имели благоприятные последствия для региона. | He also noted UNDP support for combating the screwworm and stated that those efforts had had widespread benefits in the region. |
21. Усилия по оказанию помощи, реконструкции и восстановлению являются центральными компонентами в общем стремлении оказать помощь сомалийцам в воссоздании их страны. | 21. Relief, rehabilitation and reconstruction efforts are central components of the overall attempt to assist Somalis to rebuild their country. |
Многосторонняя и двусторонняя помощь лишь дополняет усилия самих государств и задает направление в реализации целей, которые должны достигаться каждой страной в собственных рамках. | Multilateral and bilateral assistance only complement the efforts of States themselves and provide guidance for what must be accomplished internally by each country. |
Помощь и поддержка | Assistance and support |
Помощь и консультации | Assistance and Guidance |
Похожие Запросы : помощь и помощь - помощь и помощь - усилия, направленные на помощь - усилия и поддержка - расходы и усилия - усилия и терпение - мысли и усилия - усилия и самоотверженность - усилия и выгоды - усилия и награды - затраты и усилия - приверженность и усилия - усилия и затраты - затраты и усилия