Translation of "посевной" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Нехватка топлива не позволила провести в нынешнем году полномасштабной посевной кампании.
The fuel shortage has seriously affected the anticipated scope of sowing this year.
Одно дело время для законотворца, но для фермера, время это пора посевной и пора урожая.
Time is one thing to a lawmaker, but to a farmer there's a time to plant and a time to harvest.
Правительство расширило площадь территории, находящейся под его контролем, и в отдельных районах сложились условия, позволяющие проведение расширенной посевной кампании.
The Government has increased the areas under its control, and conditions permit expanded planting in some areas.
В настоящее время отсутствуют перспективы массового возвращения внутренне перемещенных лиц в родные места до наступления важнейшего момента  начала посевной в марте.
At present, there is no prospect of a large scale return before the critical March planting season.
На некоторых этапах, например во время посевной, культивирования, уборки урожая и при уходе за домашним скотом, они составляют основную рабочую силу.
In some stages, they are the major workforce, such as seedling, cultivating, harvesting and livestock.
Особое распространение это получило в сельских районах, где дети вносят активный вклад в обеспечение выживания семьи в период сбора урожая и посевной.
This was particularly the case in rural areas where children actively contribute to the family apos s survival during sowing and harvest times.
Новый рис для Африки ) гибрид одного из африканских видов риса (Oryza glaberrima) и азиатского вида риса ( рис посевной ), созданный для увеличения урожайности африканских фермеров.
NERICA, which stands for New Rice for Africa , is two families of interspecific cultivars of African ( Oryza glaberrima ) and Asian ( Oryza sativa ) rice species, that was developed to improve the yields of African farmers.
Учитывая нехватку удобрений и семян в ходе нынешней посевной, урожай следующего года будет хуже, чем нынешний, что будет иметь серьезные последствия для продовольственной безопасности.
Given the shortage of fertilizer and inputs during the current planting season, next year's harvest will be worse than this year's, with grave implications for food security.
Крестьян единоличников облагали налогами, пока они не вступали в колхоз, а колхозам разрешалось забирать у единоличников посевной материал, используемый для посадки урожая на следующий год.
Individual farmers were taxed until they entered the collective, and collective farms were allowed to seize individual farmers seed grain, used to plant the next year's harvest.
Замечу, что зачастую это вызывает непонимание наших людей. В условиях энергетического кризиса мы режем танки в то время, когда не хватает энергоресурсов для проведения посевной.
I would note that this often results in a lack of understanding among our own people during an energy crisis, we are destroying tanks while we lack the energy resources to carry out our crop sowing campaign.
В традиционных сельскохозяйственных условиях урожайность зерновых культур риса, пшеницы, кукурузы, сорго или просо обычно составляет около одной тонны на гектар за один посевной сезон в год.
Under traditional agricultural conditions, the yields of grain rice, wheat, maize, sorghum, or millet are usually around one ton per hectare, for one planting season per year.
Несмотря на недавнюю эскалацию насилия, ожидается, что общее число таких лиц останется в целом на прежнем уровне вплоть до следующей посевной, которая пройдет в начале 2006 года.
It is expected that their total numbers will remain largely the same until the next planting season starts in early 2006, despite the recent surge in violence.
Таким образом, урожай в 1993 и 1994 годах может оказаться намного ниже первоначально ожидавшихся показателей из за значительного сокращения возделываемых площадей во время посевной в 1993 году.
The harvest for 1993 and 1994 may thus be much lower than initially expected owing to the substantial reduction of the area under cultivation during the 1993 planting season.
Банк должен быть готов объявить о размерах возможного кредита к январю февралю, с тем чтобы получатели ссуд могли брать кредиты уже в марте, т.е. к началу посевной.
The Bank needs to be ready to advertise its credit line by January and February so that borrowers can start getting credit in March, in time for the planting season.
44. Несмотря на значительную конкретную помощь в проведении посевной 1993 94 года урожай серьезно пострадал в результате крайне нерегулярного выпадения осадков и отсутствия дождя в наиболее важные недели.
44. Despite substantial inputs in the 1993 94 agricultural campaign, crop production has been seriously affected by erratic rainfall and dry spells during critical weeks.
Доноры вновь собирают продовольственную помощь, но они не хотят помочь миллионам обедневших фермеров (и четырем миллионам их иждивенцев), получить вовремя к осенней посевной питательные вещества для почвы и улучшенные семена.
Donors are rallying for food aid, but they are resisting the obvious need to help the poorest million farmers (and their four million dependents) get soil nutrients and improved seeds in time for the planting season this autumn.
48. В это же время, еще до окончания первого этапа, предусмотренного Соглашением, было положено начало второму этапу процесса в связи с приближением посевной кампании, которая проводится в первые две недели мая.
48. During this period, the second stage of the process was begun although the first stage had not ended. This was foreseen under the Accords and was justifiable because of the proximity of the sowing season planned for the first two weeks of May.
В конце каждой посевной кампании на места направляются миссии для оценки запасов продовольствия и состояния питания в стране, урожайности продовольственных культур и возможностей в плане импорта продовольствия и получения продовольственной помощи.
Towards the end of each planting season, field missions are dispatched to assess the food supply and nutritional situation in the country, the level of food crops produced locally and the likely supplies of imported food and food aid.
Эти люди, ничего не ведающие о проходящих в данном зале прениях и даже о существовании данного Комитета, связаны тесными узами с небом при определении сроков посевной они ориентируются на фазу луны, на время прилива.
Those sectors, unaware of the debates in this room and even of the existence of this Committee, have a close relationship with the skies their sowing patterns are governed by the phases of the moon, the tides.