Translation of "по всей территории" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
По всей горной территории регистрируются лавины. | Avalanches have been reported across the mountainous nation. |
Агенты организации работали по всей территории страны. | The organization is a secret organization. |
Обе они функционируют по всей территории Косово. | Both are operational throughout Kosovo. |
42. По всей территории Эритреи проводились репетиции выборов. | 42. Voting simulations were undertaken throughout Eritrea. |
Мы строим диспансеры по всей территории этого избирательного района. | We're building dispensaries across that constituency. |
В течение тысячелетий они расселились по всей территории материка. | Over thousands of years they eventually spread across the whole landmass. |
Ареал вида простирается по территории всей Европе и России. | It is found in Europe and the British Isles. |
Члены Комитета пользуются свободой передвижения по всей территории страны. | It shall freely travel throughout the country. |
а) свободно действовать и перемещаться по всей национальной территории | (a) Establish itself and move freely throughout the national territory |
Есть, вероятно, тысячи потомков этих людей по всей территории США. | There are probably thousands of descendants of these people across the US. |
Аннексия палестинской территории, по всей видимости, уже является свершившимся фактом. | The annexation of Palestinian territory is probably already a fait accompli. |
154. Миссии удалось создать наблюдательные пункты по всей территории страны. | 154. The Mission has been able to establish observation posts throughout the country. |
Кроме того, уровень преступности на территории всей страны по прежнему высок. | Furthermore, high crime rates were reported throughout the country. |
Включает 18 видов, которые встречаются по всей Австралии за исключением Северных территории. | They are endemic to Australia, occurring in all states except the Northern Territory. |
человек, а в 1999 году 16 тыс. человек по всей территории страны. | The working population in the free zones started at 3,000 workers in 1991, and by 1999 had reached 16,000 over the whole country. |
Эти земли окружены болотами, покрывающими по крайней мере две трети всей территории. | These lands are surrounded by open marshlands covering at least two thirds of the total area. |
Население всего округа составляет всего 20000 человек, которые рассредоточены по всей территории. | The entire county is home to just 20,000 people, and they're very sparsely distributed. |
Содействие национальному примирению на всей территории страны | To promote national reconciliation throughout the country |
Это карта и диаграмма всей Кокосовой территории. | Now look, this is a map and diagram of the whole Cocoanut section. |
b) переходным федеральным институтам восстановить системы предоставления основных социально экономических услуг на всей территории страны и поддержать меры по расширению сетей координации деятельности по защите детей на всей территории страны | (b) The transitional federal institutions to rehabilitate basic social and economic services throughout the country and to support the extension of child protection coordination networks throughout the country |
Настроения против БП вызвали многочисленные протесты по всей территории Соединенных Штатов и мира. | The sentiment against BP has fueled multiple protests across the United States and the world. |
Несколькими днями позже погибших хоронили по всей территории страны в их родных городах. | In the days after the accident, the men who died were laid to rest throughout the country in funerals held in their hometowns. |
День 28 августа 1994 года был объявлен днем траура по всей территории Молдовы. | The day of 28 August 1994 was declared a day of mourning for the whole territory of Moldova. |
Малярия зарегистрирована на более 90 всей территории Мадагаскара. | Malaria is present over 90 percent of the Madagascar territory. |
Они функционируют на всей территории Косово относительно свободно. | They operate relatively freely throughout Kosovo. |
Охранный судебный приказ действует на всей территории Намибии. | A protection order is enforceable throughout Namibia. |
Сегодня в Сомали спокойно почти на всей территории. | Today almost all of Somalia is calm. |
Их отсталось менее полусотни на всей этой территории. | Can't be more than 50 of them left in the whole territory. |
По словам Ньели, палестинцы будут иметь право селиться всюду на территории Израиля, а евреи будут иметь право селиться по всей территории Палестинского государства. | As Nieli describes it, Palestinians would have the right to settle anywhere within Israel just as Jews would have the right to settle anywhere within the territory of the Palestinian state. |
По мнению Саудовской Аравии, вывод американских войск будет означать передачу всей территории страны Ирану. | In the Saudi view, a US military exit would mean handing the entire country to Iran. |
Читая лекции по всей территории Соединенных Штатов, он помог популяризовать понятие экологии в контркультуре. | Lecturing throughout the United States, he helped popularize the concept of ecology to the counterculture. |
По этим часам впервые в истории страны фиксировалось официальное время на всей территории Франции. | The clock set the official time in France for the first time in the kingdom's history. |
По прежнему вызывает озабоченность положение в области прав человека на всей территории Кот д'Ивуара. | The human rights situation throughout Côte d'Ivoire remains worrying. |
МООНЛ продолжала вести работу по наблюдению и защите гражданского населения на всей территории страны. | UNMIL monitoring and protection activities continued throughout the country. |
В 2004 году на всей территории сектора Газа активизировалась деятельность по выравниванию рельефа местности. | Throughout the Gaza Strip, land levelling increased in 2004. |
Выездные магистраты и судьи по прежнему проводят заседания окружных судов на всей территории страны. | Itinerant magistrates and judges still run circuit courts throughout the country. |
Напротив, по всей территории страны продолжались и во многих отношениях активизировались ожесточенные боевые действия. | Instead, fierce fighting has continued and, in many respects, has intensified throughout the country. |
Ожидается, что в скором времени МНООНЛ будет предоставлена свобода передвижения по всей территории страны. | It is expected that UNOMIL will soon be able to have freedom of movement throughout the country. |
176. Предусматриваются ассигнования на работы по проведению разминирования на всей территории района операций миссии. | Provision is made for mine clearing services throughout the mission area. |
8. СИВПОЛ будет иметь своих представителей во всех стратегических районах по всей территории страны. | 8. CIVPOL would establish itself at all strategic locations throughout Mozambique. |
с) продолжение ее усилий по предоставлению гуманитарной помощи всем нуждающимся на всей территории страны | (c) Continue its efforts to provide humanitarian relief to all in need throughout the country |
с) продолжение ее усилий по предоставлению гуманитарной помощи всем нуждающимся на всей территории страны | quot (c) Continuing its efforts to provide humanitarian relief to all in need throughout the country |
b) информация об эмблеме операции Организации Объединенных Наций распространяется по всей территории принимающего государства | quot (b) The emblem of the United Nations operation is made known throughout the territory of the host State |
Цель операций по оказанию гуманитарной помощи заключается в обеспечении граждан продовольствием и медикаментами по всей территории Ирака. | The purpose of humanitarian relief operations is to provide foodstuffs and medical supplies to citizens throughout Iraq. |
Эта дорога идет по всей территории, по ней местным жителям поставляют электричество и воду с нашего района. | We have this road going around the area, which brings the people electricity and water from our own area. |
Похожие Запросы : на всей территории - по всей - по всей - по всей - по всей - по всей - по всей - по всей - На всей территории отеля - На всей территории отеля - разбросаны по всей - по всей видимости - по всей Европе - по всей Великобритании