Translation of "право и обязанность" to English language:


  Dictionary Russian-English

обязанность - перевод : право - перевод : право - перевод : обязанность - перевод : обязанность - перевод : право и обязанность - перевод : обязанность - перевод : право и обязанность - перевод : право и обязанность - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Это не только право, но и обязанность.
It was not only a right but a duty.
Такова обязанность Организации Объединенных Наций и право Ливана.
That was the duty of the United Nations and the right of Lebanon.
На Правительство возложена обязанность обеспечить это право.
The government has a duty to make a law implementing the right.
А мужья имеют над ними женами степень обязанность обеспечивать жену и право дать развод .
Women also have recognised rights as men have, though men have an edge over them.
А мужья имеют над ними женами степень обязанность обеспечивать жену и право дать развод .
Unto women is due likes that which is due from women reputably.
А мужья имеют над ними женами степень обязанность обеспечивать жену и право дать развод .
And women have rights similar to their obligations, according to what is fair.
А мужья имеют над ними женами степень обязанность обеспечивать жену и право дать развод .
Women have the same rights against their men as men have against them but men have a degree above them.
А мужья имеют над ними женами степень обязанность обеспечивать жену и право дать развод .
And their husbands would do better to take them back in that case if they desire a reconciliation.
Мы призываем все государства осуществлять свое право и выполнять свою обязанность по защите своих граждан.
We call upon every State to exercise its right and fulfill its duty to protect its citizens.
признавая также, что право и обязанность сделать мир безопасным для всех должны быть правом и обязанностью всех,
Also recognizing that the right and responsibility for making the world safe for all should be shared by all,
Больше всего нарушается, как считают, право, предусматривающее юридическую обязанность государства по проведению расследования и наказанию виновных.
The right most frequently violated is the legal duty of the State to investigate and punish offences.
Специальный комитет, таким образом, имеет не только право, но и обязанность помочь усилиям по ликвидации апартеида.
The Special Committee therefore has not just a right but a responsibility to assist in the efforts to eradicate apartheid.
Но со временем я осознала, что проголосовать это моё право в большей степени, чем обязанность.
But as the days passed, I realized that more than a responsibility, voting is my right.
Страны имеют право, а также несут обязанность по принятию мер, направленных на защиту своих граждан.
Countries have the right, and the responsibility, to introduce measures to protect their citizens.
Обеспечение мирного использования космического пространства, предотвращение милитаризации и гонки вооружений в космосе  это одновременно и право, и обязанность всех стран.
It is both the right and the obligation of all countries to ensure the peaceful use of outer space and to prevent the weaponization of, and an arms race in, outer space.
Обязанность
Paste HTML Quoted
Обязанность
Priority
И это обязанность богобоязненных.
This is binding on those who are upright and fear God.
И это обязанность богобоязненных.
(This is) a duty upon Al Muttaqun (the pious see V. 2 2).
И это обязанность богобоязненных.
(This is) a duty for all those who ward off (evil).
Когда правительство нарушает права народа, восстание для народа и для каждой его части есть его священнейшее право и неотложнейшая обязанность.
When the government violates the rights of the people, insurrection is for the people, and for every portion thereof, the most sacred of rights and the most indispensable of duties.
И нельзя рассчитывать на них это не их обязанность, это моя обязанность.
You can't rightly it's not their responsibility, it is my responsibility.
Каждое государство будет иметь право и обязанность обеспечивать экономические, культурные, религиозные потребности и благосостояние своих граждан, проживающих на территории другого государства.
Each state would have the authority and the obligation to provide for the economic, cultural, religious, and welfare needs of its citizens living in the other state s territory.
Такое участие включает как право использовать водоток, так и обязанность сотрудничать в его защите и освоении, как это предусмотрено настоящим Протоколом .
Such participation, includes both the right to utilise the watercourse and the duty to cooperate in the protection and development thereof, as provided in this Protocol.
Обязанность заявителей предотвращать и смягчать
Similarly, paragraph 34 of Governing Council decision 7 provides that compensation is available with respect to any direct loss, damage or injury to Governments as a direct result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait.
Аналогичным образом, правила 42 и 55 правил процедуры гарантируют это право и возлагают на Секретаря обязанность определения соответствующих условий согласно правилу 45.
Similarly, rules 42 and 55 of the rules of procedure guarantee this right and confer on the Registrar the responsibility of defining the terms and conditions under rule 45.
Страны Северной Европы поддерживают посылку, в соответствии с которой государства имеют скорее право, нежели обязанность осуществлять дипломатическую защиту.
They supported the premise that States had a right rather than a duty to exercise diplomatic protection.
Гумани зм (от человечность , человечный , человек ) демократическая, этическая жизненная позиция, утверждающая, что человеческие существа имеют право и обязанность определять смысл и форму своей жизни.
According to the IHEU's bylaw 5.1 Humanism is a democratic and ethical life stance, which affirms that human beings have the right and responsibility to give meaning and shape to their own lives.
Подобная этой обязанность и на наследнике.
The same holds good for the heir of the father (if he dies).
Подобная этой обязанность и на наследнике.
The heir has a like duty.
Подобная этой обязанность и на наследнике.
And on the (father's) heir is incumbent the like of that (which was incumbent on the father).
Подобная этой обязанность и на наследнике.
The same duty rests upon the heir.
Это наш долг и наша обязанность.
That is our duty and our commitment.
Это наш долг и наша обязанность.
Today, this extremely important factor has continued to contribute to a large extent to the preservation and consolidation of inter ethnic harmony and stability in our society.
Международные обязательства и обязанность проявлять солидарность
International obligation and duty of solidarity
Обязанность обеспечивать охрану и безопасность персонала
quot Duty to ensure the safety and security
Наши намерения и обязанность... защищать вас.
It's our duty, our job, Jo protect you.
РАЗБИРАТЕЛЬСТВО Обязанность государства
Legal obligation of the State to
Это наша обязанность.
This is our legal obligation.
Какова обязанность историка?
What's the historian's duty?
Помогать наша обязанность.
It's our duty to help.
Это твоя обязанность.
It's your duty.
Это ваша обязанность.
It's your duty.
Это наша обязанность.
It's our duty.
Это обязанность полиции.
That is the duty of the police.

 

Похожие Запросы : общее право обязанность - задача и обязанность - обязанность и долг - долг и обязанность - чан и обязанность - обязанность, - право- и дееспособный - право и финансы