Translation of "превратился" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Он превратился в одержимость.
It has become an obsession.
Город превратился в руины.
The town fell into ruin.
Я превратился в слух.
I was all ears.
Герой превратился в злодея.
The hero became the villain.
Во что я превратился?
What have I become?
Сон превратился в кошмар
The dream has become a nightmare.
Дювалье быстро превратился в диктатора.
Duvalier turned dictatorial quickly.
Бедный старик превратился в скелет.
The poor old man was reduced to just a skeleton.
Он превратился в прекрасного юношу.
He became a nice young man.
Посмотри, в кого ты превратился.
Look at what you've become.
Посмотри, во что ты превратился.
Look at what you've become.
Том весь превратился в слух.
Tom was all ears.
Технологический разрыв превратился в пропасть.
The technological gap has become an abyss.
Как недуг превратился в особенность?
How did an illness become an identity?
Тогда я превратился в него.
Then, I turned into his lookalike.
Добродетельный город превратился в блудницу!
The faithful city has become a whore!
Нет, он превратился в амфибию.
No, it's turned amphibious.
Пересадочный узел окончательно превратился в базар.
The transport hub has completely turned into a bazaar.
Пустой клочок земли превратился в свалку
Empty plot of land turned into garbage dumpster
День АНЗАК превратился в прославление войны.
No one mentions war atrocities, suicides, and domestic violence.
Лондон превратился в основной рынок Европы.
London developed into the general market of Europe.
Что полюбил, в то и превратился.
You are what you like.
Лёд растаял и превратился в лужу.
The ice melted into a puddle of water.
Византийский двор превратился в подобие монастыря.
Jones, A.H.M, J.R. Martindale, and J. Morris.
Кристи быстро превратился в серъёзного художника.
Brown quickly matured into a serious artist.
Терроризм превратился в чуму нашего времени.
Terrorism has turned into the plague of modern times.
Потому что я превратился в жука.
because I've turned into a beetle.
мужчина Туннель превратился в смертельную ловушку.
A tunnel has become a death trap.
Старый козел превратился в нежного пастушка.
The old goat has turned into the tender gardener.
Телефон превратился в дополнительный инструмент пытки.
The phone is just another torture instrument.
Из художниканеудачника он превратился в псевдодекоратора.
He preferred Quai Blériot to Rue Turenne.
Сценарий развития евро превратился в полную импровизацию.
CAMBRIDGE The script for the euro has become pure improvisation.
При побеге угонщик превратился в водителя призрака
On the run car thief turns ghost driver
Сонный городок превратился в большой шумный город.
The sleepy town has been transformed into a bustling city.
Ты не видишь, во что ты превратился?
Don't you see what you've become?
Позже Плимут превратился в обычный американский городок.
The largest employer in the town is Jordan Hospital.
Он превратился в птицу, она стала ястребом.
He turned into a bird she became a hawk.
Позже проект RAND превратился в RAND Corporation.
Project RAND later become the RAND Corporation.
Инструмент, который я использовал, превратился в катапульту.
The instrument that I used turned into a catapult.
И очень кстати я превратился в священника.
And very cleverly, I became a clergyman.
Этот суд превратился в пародию на правосудие!
The State's behavior during this trial has turned it into a travesty of justice.
Я весь превратился в слух и зрение.
I'm all ears and eyes.
Инженер механик Талаль Аль Тинави превратился в повара.
Talal Al Tinawi, the mechanical engineer turned cook.
Во что превратился бы наш мир без учителей?
What would the world be without teachers?
За это время он превратился в легенду клуба.
rivalry Chelsea F.C. Leeds United F.C.