Translation of "предоставления дополнительных доказательств" to English language:
Dictionary Russian-English
доказательств - перевод : предоставления дополнительных доказательств - перевод : предоставления - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Гражданам необходимо лично придти в офис ГИК для предоставления доказательств . | Citizens need to submit proof in person at the SEC offices. |
Я, пожалуй, пока воздержусь от соболезнований до предоставления вестких доказательств. | Perhaps I'd better postpone my condolences until I learn a few more of the facts. |
Это особенно справедливо в отношении предоставления новых и дополнительных ресурсов. | This is especially true with regard to providing new and additional resources. |
Возможность предоставления дополнительных услуг обеспечат механизмы сотрудничества и система оплаты труда. | Collaborative frameworks and a system of remuneration will make it possible to provide extra services. |
47. В целях предоставления дополнительных полномочий женщинам необходимо трансформировать само общество. | In order to empower women, society needed to be transformed. |
Апелляционная камера удовлетворила ходатайство в соответствии с правилом 115 о допуске дополнительных доказательств. | The Appeals Chamber granted a motion under rule 115 for admission of additional evidence. |
Вместе с тем, мы вновь подчеркиваем важность предоставления новых и дополнительных ресурсов. | However, we cannot fail to stress time and again the importance of new and additional resources. |
Необходимо в срочном порядке исправить это положение путем предоставления им дополнительных ресурсов. | The situation should be rectified immediately through the provision of increased resources to those bodies. |
Апелляционная камера отклонила два ходатайства о допуске дополнительных доказательств в соответствии с правилом 115. | The Appeals Chamber dismissed two motions for admission of additional evidence pursuant to rule 115. |
Осуществление Конвенции во многом зависит от предоставления существенных новых и дополнительных финансовых ресурсов. | The implementation of the Convention depends to a great extent on the provision of substantial new and additional financial resources. |
Я искренне одобряю предложение посла Пакистана рассмотреть возможность предоставления Комитету дополнительных конференционных помещений. | I wholeheartedly endorse the suggestion by the Ambassador of Pakistan to look into the possibility of giving the Committee extra conference facilities. |
Ряд из них конкретно отметили необходимость предоставления в порядке опровержимой презумпции доказательств в поддержку просьбы о выдаче. | A number of them referred specifically to the need for prima facie evidence to support the request. |
В нем определены имеющиеся в настоящее время узкие места, которые можно ликвидировать путем предоставления дополнительных ресурсов. | It has identified the gaps which now exist and which can be filled by providing additional resources. |
Разрушение жилых домов может производиться без предоставления доказательств того, что лицо, которому принадлежит разрушаемый дом, действительно совершило преступление. | They can be performed without any proof that the person whose house is being demolished actually committed a crime. |
После того как система была создана на частной основе, правительство смогло использовать ее для предоставления дополнительных услуг. | Once the system was privately created, the government was able to use it to provide additional services. |
После предоставления дополнительных ресурсов и внедрения жизненного цикла разработок стало очевидно, что организация ГУИ может быть усовершенствована. | With the provision of additional resources and the introduction of the development life cycle, it became apparent IMG was not organised as efficiently as it could be. |
США до 240 000 долл. США только на персонал, а также средства для предоставления вышеупомянутых дополнительных услуг. | Therefore, extra budgetary funds in the order of US 168,000 to US 240,000 for personnel alone as well as funds for the provisions of the above mentioned additional services would be required on a predictable basis to ensure the sustainability of THE PEP Clearing House. |
Эти расходы могут быть покрыты только при условии предоставления доказательств того, что соответствующие кадры действительно заменялись в течение данного периода. | Costs can only be covered when proof is provided that the staff concerned have actually been replaced for the time involved. |
Мы положительно относимся к идее предоставления основной части дополнительных ресурсов через Международную финансовую структуру и другие нетрадиционные механизмы. | We view the idea of front loading additional resources through the International Financial Facility and other innovative mechanism as being positive. |
21. Рабочая группа воздала должное и признала ценное значение работы, проделанной неправительственными организациями в области предоставления дополнительных информационных материалов. | 21. The Working Group paid tribute to and recognized the value of the work done by non governmental organizations in providing additional information material. |
Доказательств нет. | There's no evidence. |
Доказательств нет. | There's no proof. |
Хотите доказательств? | Do you want proof? |
Хочешь доказательств? | Do you want proof? |
Требуйте доказательств. | Ask to see the evidence. |
Доказательств нет? | No proof? |
Нет доказательств. | It says she's missing. |
b) поддерживать дальнейшее развитие полиции путем предоставления до 40 полицейских советников и поддерживать развитие Группы пограничного патрулирования путем предоставления до 35 дополнительных советников, 15 из которых могут быть военными советниками | (b) To support further development of the police through provision of up to 40 police advisers, and support for development of the Border Patrol Unit, through provision of up to 35 additional advisers, 15 of whom may be military advisers |
По гораздо более распространенному сценарию по сути, единственному возможному сценарию, даже в случае предоставления значительного количества доказательств уголовное дело возбуждалось крайне редко. | When I reached the Stockholm branch of Terrafem, a support organization for rape survivors, a volunteer told me that in her many years of experience, Sweden s police, prosecutors, and magistrates had never mobilized in pursuit of any alleged perpetrator in ways remotely similar to their pursuit of Assange. The far more common scenario in fact, the only reliable scenario was that even cases accompanied by a significant amount of evidence were seldom prosecuted. |
По гораздо более распространенному сценарию по сути, единственному возможному сценарию, даже в случае предоставления значительного количества доказательств уголовное дело возбуждалось крайне редко. | The far more common scenario in fact, the only reliable scenario was that even cases accompanied by a significant amount of evidence were seldom prosecuted. |
ii) поддерживать дальнейшее развитие полиции путем предоставления до 40 полицейских советников и поддерживать развитие Группы пограничного патрулирования (ГПП) путем предоставления до 35 дополнительных советников, 15 из которых могут быть военными советниками | (ii) to support further development of the police through provision of up to 40 police advisers, and support for development of the Border Patrol Unit (BPU), through provision of up to 35 additional advisers, 15 of whom may be military advisers |
е) сбор доказательств | (e) Collection of evidence |
Этому нет доказательств. | There's no evidence. |
Этому нет доказательств. | There s no proof of that. |
Том хотел доказательств. | Tom wanted proof. |
Правила, касающиеся доказательств | Rules regarding evidence |
КОЛЛЕКТИВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ | EVIDENCE SHARING |
Сохранение вещественных доказательств | Preservation of evidence |
Я попросил доказательств. | And then I asked for verification. |
Доказательств было достаточно? | Was that enough evidence for you? |
Никаких других доказательств. | No other evidence. |
Никаких настоящих доказательств. | No evidence. No real evidence. |
ii) либо, как это фактически продемонстрировано на основании самого способа или с помощью дополнительных доказательств, позволил выполнить функции, описанные в подпункте а, выше. | (ii) Proven in fact to have fulfilled the functions described in subparagraph (a) above, by itself or together with further evidence. |
ii) либо, как это фактически продемонстрировано на основании самого способа или с помощью дополнительных доказательств, позволил выполнить функции, описанные в подпункте а, выше. | (ii) Proven in fact to have fulfilled the functions described in subparagraph (a) above, by itself or together with further evidence. |
В течение рассматриваемого периода велось предварительное производство по апелляции, в ходе которого Апелляционная камера удовлетворила ходатайство о представлении дополнительных доказательств согласно правилу 115. | Pre appeal procedures were ongoing during the reporting period, with the Appeals Chamber granting a motion for the presentation of additional evidence pursuant to rule 115. |
Похожие Запросы : путем предоставления доказательств - несколько дополнительных - добавления дополнительных - несколько дополнительных - без дополнительных - сколько дополнительных - несколько дополнительных - много дополнительных - для предоставления - предоставления помощи - предоставления средств - до предоставления