Translation of "представлять истину" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Приглашения представлять оферты | Invitations to make offers |
Будете представлять семью. | You'll be my witness! |
И представлять нечего. | It's not worth it... |
Мы должны представлять информацию визуально, или мы должны представлять информацию текстуально? | Should we represent information visually, or should we represent information textually? |
Истину. | Truth. |
Адвокат согласился представлять его. | The lawyer agreed to represent him. |
Вы должны их представлять. | You're having to imagine it. |
Я не потружусь представлять. | I won't bother with introductions. |
Я не потружусь представлять. | I hate it! Listen, let's go away together. |
Почему вы путаете истину с ложью и скрываете истину? Ведь вы доподлинно знаете истину. | O people of the Book, why do you mix the false with the true, and hide the truth knowingly? |
Почему вы путаете истину с ложью и скрываете истину? Ведь вы доподлинно знаете истину. | Why do you mix the truth with falsehood and conceal the truth, whereas you know? |
Почему вы путаете истину с ложью и скрываете истину? Ведь вы доподлинно знаете истину. | Why do you confound the truth with vanity, and conceal the truth and that wittingly? |
Почему вы путаете истину с ложью и скрываете истину? Ведь вы доподлинно знаете истину. | O people of the Book! wherefore confound ye the truth with falsehood, and hide the truths While ye know? |
Почему вы путаете истину с ложью и скрываете истину? Ведь вы доподлинно знаете истину. | O people of the Scripture (Jews and Christians) Why do you mix truth with falsehood and conceal the truth while you know? |
Почему вы путаете истину с ложью и скрываете истину? Ведь вы доподлинно знаете истину. | Why do you confound the truth with falsehood, and knowingly conceal the truth? |
Почему вы путаете истину с ложью и скрываете истину? Ведь вы доподлинно знаете истину. | Why do you confound Truth with falsehood, and why do you conceal the Truth knowingly? |
Почему вы путаете истину с ложью и скрываете истину? Ведь вы доподлинно знаете истину. | Why confound ye truth with falsehood and knowingly conceal the truth? |
Они должны представлять меньше документов и им не нужно представлять справку о состоянии здоровья. | They are required to submit fewer documents and do not need to provide a certificate of health. |
Какую истину? | What truth? |
Необязательно представлять себе наше будущее. | Our future doesn't have to be imagined. |
Статья 11 Приглашения представлять оферты | Article 11 Invitations to make offers |
Я должен представлять себе клавиатуру. | I have to emulate a keyboard. |
Кого же он предполагает представлять? | Whom does he presume to represent? |
Машаль, напротив, стал представлять силу перемен. | Mashal, by contrast, has come to represent a force of change. |
Национальная сборная должна представлять весь футбол. | The representation should be the shopping window of football. |
И это может представлять серьёзную угрозу. | And this can get really dangerous. |
Статья 11, касающаяся приглашений представлять оферты | Article 11 on invitations to make offers |
Он не будет представлять дополнительные услуги. | No additional services will be provided by the secretariat. |
будет представлять доклады Совету директоров Фонда | As an incentive to produce good results, the Fund Manager also usually receives a portion of the actual Fund returns, the carried interest. |
Диаграммы помогают представлять данные более наглядно. | You can insert a chart into a sheet to give a graphical view of your data. |
Объединившись, мы будем представлять грозную силу. | There's some strength in a whole bunch. |
Позвольте мне представлять вас моему дяде. | Let me introduce you to my uncle. |
Том ищет истину. | Tom is looking for the truth. |
Им скажут Истину . | They will answer What is expedient. |
Им скажут Истину . | They say the very truth. |
Им скажут Истину . | They say The truth. |
Им скажут Истину . | They say The Truth. |
Истину скрыть невозможно. | The truth cannot be concealed. |
Я молвлю истину. | I speak the truth. |
Она несёт истину. | So, it's telling the truth is what it is. |
Я видел истину! | I saw the Truth! |
Как познать истину? | How to know the truth? |
Но лучше представлять порядок, господин Блунт, хоть он порой и несколько надоедлив, чем представлять анархию, как вы. | But better represent the order, sir blount, even if it is sometimes a bit annoying that represent anarchy like you. |
Мы приносим к вам истину, но многие из вас отвергают истину. | We have brought to you the truth, but most of you despise the truth. |
Для чего облекаете истину в ложь, скрываете истину, когда её знаете? | Why do you mix the truth with falsehood and conceal the truth, whereas you know? |
Похожие Запросы : понять истину - осознать истину - увидеть истину - искать истину - представляют истину - искажать истину - найти истину - отражают истину - содержат истину - право на истину - притязание на истину - представлять доказательство - справедливо представлять