Translation of "презумпцию" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Право на презумпцию невиновности
The right to the presumption of innocence
Конституция гарантирует презумпцию невиновности (статья 85).
The Constitution guarantees the presumption of innocence (art.
j) Право на презумпцию невиновности (пункт 2 статьи 14 Пакта)
(j) Right to be presumed innocent (Covenant, art. 14, para.
Он получил презумпцию невиновности, и его антикоммунизм был расценен как суррогат демократии.
He was given the benefit of the doubt, and his anti Communism was elevated to a surrogate of democracy.
В этой связи Комитет предлагает прямо предусмотреть в уголовном кодексе презумпцию невиновности.
In this connection, the Committee suggests that the presumption of innocence should be expressly stipulated in the Penal Code.
В целях дополнительных гарантий обеспечения всем гражданам равенства перед судом закон предусматривает презумпцию невиновности.
In a further attempt to ensure that all individuals have equal treatment before the courts, the law provides for the presumption of innocence.
Некоторые министры были готовы принять эту идею при условии, что просители убежища могли обжаловать презумпцию безопасности.
Some ministers had been willing to accept the idea as long as applicants had the right to rebut the presumption of safety.
Даже если это не близкие ему люди, он все равно считает, что каждый заслуживает презумпцию невиновности.
Even if it's not people that he loves, he still feels that everyone deserves the benefit of the doubt.
Лица, задержанные по подозрению в участии в терактах или их планировании, в любое время имеют право на презумпцию невиновности.
Persons detained under suspicion of engaging in or planning terrorist acts have at all times the right to the presumption of innocence.
Автор сообщения утверждает, что в данных обстоятельствах было нарушено право ее сына на презумпцию невиновности до доказательства его вины.
The author claims that in such circumstances her son's right to be presumed innocent until proved guilty was violated.
Просьба объяснить, каким образом это сочетается с правом на презумпцию невиновности и с правом принимать участие в ведении государственных дел.
Please explain how this is compatible with the right to be presumed innocent and the right to take part in the conduct of public affairs.
2.2 Автор подал в Верховный суд кассационную жалобу, ссылаясь на нарушение его права на презумпцию невиновности и ошибку в оценке доказательств.
2.2 The author filed an application with the Supreme Court for judicial review and annulment, alleging violation of his right to the presumption of innocence and errors in the appraisal of evidence.
3.3 Автор сообщения утверждает, что изложенные факты являются нарушением права ее сына на презумпцию невиновности в соответствии с пунктом 2 статьи 14.
The author claims that the facts as presented amount to a violation of her son's right to be presumed innocent under article 14, paragraph 2.
И мы хотели предоставить нашему правительству презумпцию невиновности, несмотря на то, что получили много советов противоположного от журналистов, которые сами столкнулись с жестокостью режима.
And we wanted to give our government the benefit of the doubt, despite the fact that we received lots of advice to the contrary from journalists who had experienced the regime s brutality first hand.
Верховный комиссар также настоятельно призывает их уважать презумпцию невиновности и гарантии надлежащего судебного разбирательства, а также применять санкции против должностных лиц, которые нарушают эти принципы.
The High Commissioner also urges them to ensure respect for the presumption of innocence and guarantees of due process, and to sanction those officials who infringe these principles.
Утверждается, что несоблюдение судом права автора сообщения на презумпцию невиновности и на фактическое переложение бремени доказывания на обвиняющую сторону демонстрирует явное нарушение судьей принципа беспристрастности.
It is submitted that the court's failure to observe the author's right to be presumed innocent and to effectively reverse the burden of proof in favour of the prosecution demonstrates a manifest violation of the obligation of impartiality on the part of the judge.
Проект пункта 1 создает презумпцию, хотя и отно сительно слабую и опровержимую, того, что ком мерческим предприятиям какой либо стороны явля ется ее указанное местонахождение.
Draft paragraph 1 created a presumption, albeit a relatively weak and rebuttable one, that a party's place of business was the location that it indicated.
Страны Северной Европы согласны с той точкой зрения, что статья 19 Венской конвенции устанавливает презумпцию способности формулировать оговорки, которая существенно отличается от презумпции действительности оговорок.
The Nordic countries agreed with the view that article 19 of the Vienna Convention established the presumption of freedom to formulate reservations, which was substantially different from the presumption of validity of reservations.
Прозвучала мысль о том, что если выбор намерения в качестве критерия имеет своей целью установить презумпцию, то в этом случае следовало бы действовать иным образом.
Others were less critical of the concept, because it took into account the contextual factors in a particular situation and thereby allowed a more realistic and sensitive regulation of the matter.
7.4 Комитет принял к сведению жалобу автора в соответствии с пунктом 2 статьи 14 на то, что следователями было нарушено право ее сына на презумпцию невиновности.
7.4 The Committee has noted the author's claim, under article 14, paragraph 2, that her son's right to be presumed innocent was violated by investigators.
Обе жалобы основаны на предположительно ошибочной оценке доказательств испанскими судами, которые не приняли во внимание противоречия в свидетельских показаниях, и на нарушении его права на презумпцию невиновности.
Both claims are based on an allegedly erroneous assessment of the evidence by the Spanish Courts, which did not take into account alleged contradictions in the testimonies, and a violation of his right to be presumed innocent.
Из существующей ныне практики явствует, что содержание под стражей является правилом, а свобода исключением из него, что противоречит положениям Пакта, включая закрепленную в статье 14 презумпцию невиновности.
In current practice, it appeared that detention was the rule and freedom was the exception in direct opposition to the provisions of the Covenant, including the presumption of innocence in article 14.
Он вновь утверждает, что Апелляционный суд нарушил его право на презумпцию невиновности, когда пришел к выводу о том, что имеются доказательства его непосредственной причастности к незаконному ввозу героина.
He reiterates his allegation that the Court of Appeal violated his right to be presumed innocent, when it considered that there was evidence that he had been closely involved in the illegal import of heroin.
Всеобщая декларация прав человека содержит принцип равенства перед законом, презумпцию невиновности и право на справедливое и гласное судебное разбирательство дела независимыми и беспристрастными трибуналами, созданными в соответствии с законом.
General Declaration on Human Rights points out the principle of equality against the law, presumption of innocence and right to a fare and public hearing by the independent and impartial tribunals established by law.
2.4 Автор обжаловал вынесенный приговор в Верховном суде, утверждая, что при оценке доказательств были допущены ошибки и было нарушено право на презумпцию невиновности на основании предположительно противоречивых свидетельских показаний жертв.
2.4 The author appealed to the Supreme Court, alleging errors in the assessment of the evidence and violation of the right to be presumed innocent, based on the allegedly contradictory testimonies of the victims.
В нем также можно установить базовую презумпцию открытости и прозрачности науки, допуская в то же время исключения в тех случаях, когда существует реальная опасность использования научных знаний для причинения серьезного вреда.
It can also establish a basic presumption of scientific openness and transparency, while allowing for exceptions when there is a real risk that scientific knowledge could be used to cause serious harm.
Группа одобрила презумпцию, что стороны не намереваются действовать вопреки другим своим обязательствам и что они намереваются применять общие принципы международного права в отношении всех вопросов, которые в самом договоре не решаются иным образом.
The Group endorsed the presumption that parties did not intend to act inconsistently with their other obligations and that they intended to refer to general principles of international law for all questions that the treaty itself did not resolve in a different way.
Эта защита включает право на презумпцию невиновности, право на заслушивание при надлежащих гарантиях и в разумные сроки компетентным, независимым и беспристрастным судом и право на пересмотр осуждения и приговора вышестоящим судом, отвечающим тем же стандартам64.
These protections include the right to be presumed innocent, the right to a hearing with due guarantees and within a reasonable time, by a competent, independent and impartial tribunal, and a right to have a conviction and sentence reviewed by a higher tribunal satisfying the same standards.
Г н Бержевен (наблюдатель от Европейской комиссии) говорит, что он согласен с представите лями Франции и Германии в том, что проект статьи должен обязывать стороны указывать свои коммер ческие предприятия, с тем чтобы не полагаться на презумпцию.
Mr. Bergevin (Observer for the European Commission) said he agreed with the representatives of France and Germany that the draft article should make it obligatory for a party to disclose its place of business in order to avoid relying on a presumption.
3.1 Авторы утверждают, что они были осуждены, несмотря на то, что их причастность к подделке подписи г на Буджефны не была доказана, вследствие чего было нарушено их право на презумпцию невиновности, закрепленное в пункте 2 статьи 14 Пакта.
3.1 The authors claim that they were convicted without there being any proof of their involvement in the forgery of Mr. Boudjefna's signature, in a violation of their right to the presumption of innocence, set forth in article 14, paragraph 2, of the Covenant.