Translation of "пререкания по" to English language:


  Dictionary Russian-English

пререкания - перевод : пререкания - перевод : по - перевод : пререкания по - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Пререкания азиатских союзников Америки
America s Bickering Asian Allies
И эти пререкания продолжались полтора часа.
И эти пререкания продолжались полтора часа.
Однако на Тайване Чэня внутренние пререкания занимали больше внимания, чем экономическое развитие.
But in Chen s Taiwan, domestic squabbles took precedence over economic development.
И пререкания по время подготовки к нему и разногласия в самом Брюсселе нисколько не прибавили популярности ЕС среди его граждан.
And the wrangling in the run up to and in Brussels itself surely did not contribute to the EU s popularity among its citizens.
Тотчас же возникли новые пререкания между бывшим мэром и гном Дюпюи по поводу размера жалованья, получаемого сборщиком податей, и его побочных доходов.
A new altercation started between the former Mayor and Dupuis about tax collectors' wages and perks
А южный край с полуденной стороны от Тамары до вод пререкания при Кадисе, и по течению потока до великого моря это полуденный край наюге.
The south side southward shall be from Tamar as far as the waters of Meriboth Kadesh, to the brook of Egypt , to the great sea. This is the south side southward.
А южный край с полуденной стороны от Тамары до вод пререкания при Кадисе, и по течению потока до великого моря это полуденный край наюге.
And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward.
Аллах уже услышал слова женщины, которая вступила с тобой в пререкания относительно своего мужа и пожаловалась Аллаху.
GOD CERTAINLY HEARD what the woman who argued with you about her husband, said, and complained to God and God heard your interrogation.
Аллах уже услышал слова женщины, которая вступила с тобой в пререкания относительно своего мужа и пожаловалась Аллаху.
God has heard the words of her that disputes with thee concerning her husband, and makes complaint unto God.
Аллах уже услышал слова женщины, которая вступила с тобой в пререкания относительно своего мужа и пожаловалась Аллаху.
Of a surety Allah hath heard the saying of her that disputed with thee concerning her husband and bewailed Unto Allah and Allah hath heard your mutual discourse.
Аллах уже услышал слова женщины, которая вступила с тобой в пререкания относительно своего мужа и пожаловалась Аллаху.
Indeed Allah has heard the statement of her (Khaulah bint Tha'labah) that disputes with you (O Muhammad SAW) concerning her husband (Aus bin As Samit), and complains to Allah.
Аллах уже услышал слова женщины, которая вступила с тобой в пререкания относительно своего мужа и пожаловалась Аллаху.
God has heard the statement of she who argued with you concerning her husband, as she complained to God.
Аллах уже услышал слова женщины, которая вступила с тобой в пререкания относительно своего мужа и пожаловалась Аллаху.
Allah has surely heard the words of her who contends with you concerning her husband and complains to Allah.
Аллах уже услышал слова женщины, которая вступила с тобой в пререкания относительно своего мужа и пожаловалась Аллаху.
Allah hath heard the saying of her that disputeth with thee (Muhammad) concerning her husband, and complaineth unto Allah. And Allah heareth your colloquy.
Аллах внял словам женщины, которая вступила с тобой , о Мухаммад, в пререкания относительно своего мужа и жаловалась Аллаху.
GOD CERTAINLY HEARD what the woman who argued with you about her husband, said, and complained to God and God heard your interrogation.
Аллах внял словам женщины, которая вступила с тобой , о Мухаммад, в пререкания относительно своего мужа и жаловалась Аллаху.
God has heard the words of her that disputes with thee concerning her husband, and makes complaint unto God.
Аллах внял словам женщины, которая вступила с тобой , о Мухаммад, в пререкания относительно своего мужа и жаловалась Аллаху.
Of a surety Allah hath heard the saying of her that disputed with thee concerning her husband and bewailed Unto Allah and Allah hath heard your mutual discourse.
Аллах внял словам женщины, которая вступила с тобой , о Мухаммад, в пререкания относительно своего мужа и жаловалась Аллаху.
Indeed Allah has heard the statement of her (Khaulah bint Tha'labah) that disputes with you (O Muhammad SAW) concerning her husband (Aus bin As Samit), and complains to Allah.
Аллах внял словам женщины, которая вступила с тобой , о Мухаммад, в пререкания относительно своего мужа и жаловалась Аллаху.
God has heard the statement of she who argued with you concerning her husband, as she complained to God.
Аллах внял словам женщины, которая вступила с тобой , о Мухаммад, в пререкания относительно своего мужа и жаловалась Аллаху.
Allah has surely heard the words of her who contends with you concerning her husband and complains to Allah.
Аллах внял словам женщины, которая вступила с тобой , о Мухаммад, в пререкания относительно своего мужа и жаловалась Аллаху.
Allah hath heard the saying of her that disputeth with thee (Muhammad) concerning her husband, and complaineth unto Allah. And Allah heareth your colloquy.
(30 21) Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.
In the shelter of your presence you will hide them from the plotting of man. You will keep them secretly in a dwelling away from the strife of tongues.
(30 21) Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.
Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
По имеющимся данным, бывший министр финансов США Роберт Рубин пытался оказать воздействие на нынешнее правительство, чтобы оно вмешалось от имени компании Enron в ее весьма необоснованные пререкания в Индии.
Former US Treasury Secretary Robert Rubin reportedly tried to influence the current government to intervene on behalf of Enron in its hotly contested dispute in India.
Как бы то ни было, внутренние пререкания продолжаются и сохраняется напряженность, наряду с инцидентами насилия, являющимися побочным результатом атмосферы подобного рода.
Nevertheless, internal bickering and tension have continued, along with incidents of violence, which are a by product of that kind of atmosphere.
А подле границы Гада на южной стороне идет южный предел от Тамары к водам пререкания при Кадисе, вдоль потока до великого моря.
By the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the brook of Egypt , to the great sea.
А подле границы Гада на южной стороне идет южный предел от Тамары к водам пререкания при Кадисе, вдоль потока до великого моря.
And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.
Они поступили разумно, отнеся свою партию к консервативному движению, а не к исламистскому. На это их натолкнула коррупция, пререкания и некомпетентность существовавших партий.
Cleverly, they positioned the party as conservative rather than Islamist a process aided by the corruption, bickering, and incompetence of the existing parties.
Мы должны сосредоточиться на повышении благосостояния наших граждан, и дорога к этой цели явно не лежит через пререкания из за треугольного участка моря.
We should be focussing on improving the wellbeing of our citizens and the road to that objective is not paved with proprietary wrangling over the maritime triangle.
Аллах уже услышал слова женщины, которая вступила с тобой в пререкания относительно своего мужа и пожаловалась Аллаху. Аллах слышал ваш спор, ведь Аллах Слышащий, Видящий.
Allah has indeed heard the speech of the woman who is arguing with you (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) concerning her husband, and is complaining to Allah and Allah hears the conversation of you both indeed Allah is All Hearing, All Knowing.
Когда они будут вступать в пререкания друг с другом в адском огне, униженные скажут возвеличенным в мире земном Воистину, мы следовали за вами во всем.
And, when they will dispute in the Fire, the weak will say to those who were arrogant Verily!
Когда они будут вступать в пререкания друг с другом в адском огне, униженные скажут возвеличенным в мире земном Воистину, мы следовали за вами во всем.
Just imagine when they will remonstrate with one another in Hell. The weak ones will say to those who waxed proud We were your followers.
Аллах внял словам женщины, которая вступила с тобой , о Мухаммад, в пререкания относительно своего мужа и жаловалась Аллаху. А Аллах слышал ваш разговор, ибо Аллах слышащий, видящий.
Allah has indeed heard the speech of the woman who is arguing with you (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) concerning her husband, and is complaining to Allah and Allah hears the conversation of you both indeed Allah is All Hearing, All Knowing.
Но безжалостные пререкания двух наиболее важных азиатских союзников заблокировало вид на конкретное сотрудничество, необходимое для того, чтобы помочь ему достичь своих главных целей, включая обеспечение прочного и долгосрочного военного присутствия в регионе.
But the relentless sniping by its two most important Asian allies has blocked the kind of concrete cooperation needed to help it achieve its main goals, including ensuring a durable, long term military presence in the region.
и вступали в пререкания с тобой относительно того, истинно ли Аллах велел выступить в поход , а ведь это было доподлинно известно , словно их толкали на верную смерть, будто они воочию видят ее.
Who argued with you about the matter even after it had become quite clear, as if they were being pushed into (the arms of) death as they waited.
и вступали в пререкания с тобой относительно того, истинно ли Аллах велел выступить в поход , а ведь это было доподлинно известно , словно их толкали на верную смерть, будто они воочию видят ее.
Disputing with you regarding the truth after it had been made clear, as if they were being herded towards a visible death.
и вступали в пререкания с тобой относительно того, истинно ли Аллах велел выступить в поход , а ведь это было доподлинно известно , словно их толкали на верную смерть, будто они воочию видят ее.
disputing with thee concerning the truth after it had become clear, as though they were being driven into death with their eyes wide open.
и вступали в пререкания с тобой относительно того, истинно ли Аллах велел выступить в поход , а ведь это было доподлинно известно , словно их толкали на верную смерть, будто они воочию видят ее.
Disputing with thee respecting the right cause after it had become manifest, as though they were led forth unto death while they looked on.
и вступали в пререкания с тобой относительно того, истинно ли Аллах велел выступить в поход , а ведь это было доподлинно известно , словно их толкали на верную смерть, будто они воочию видят ее.
Disputing with you concerning the truth after it was made manifest, as if they were being driven to death, while they were looking (at it).
и вступали в пререкания с тобой относительно того, истинно ли Аллах велел выступить в поход , а ведь это было доподлинно известно , словно их толкали на верную смерть, будто они воочию видят ее.
Arguing with you about the truth after it was made clear, as if they were being driven to death as they looked on.
и вступали в пререкания с тобой относительно того, истинно ли Аллах велел выступить в поход , а ведь это было доподлинно известно , словно их толкали на верную смерть, будто они воочию видят ее.
They disputed with you about the truth after that had become evident, as if they were being driven to death with their eyes wide open.
и вступали в пререкания с тобой относительно того, истинно ли Аллах велел выступить в поход , а ведь это было доподлинно известно , словно их толкали на верную смерть, будто они воочию видят ее.
Disputing with thee of the Truth after it had been made manifest, as if they were being driven to death visible.
Когда они будут вступать в пререкания друг с другом в адском огне, униженные скажут возвеличенным в мире земном Воистину, мы следовали за вами во всем. Не можете ли вы хоть немного защитить нас от огня?
As they will noisily argue in the Fire, the weaker ones will say to the arrogant We were your followers, so will you take over some of our share of the fire?
Когда они будут вступать в пререкания друг с другом в адском огне, униженные скажут возвеличенным в мире земном Воистину, мы следовали за вами во всем. Не можете ли вы хоть немного защитить нас от огня?
And when they will quarrel amongst themselves in the fire, those who were weak will say to those who sought greatness, We were your followers, so will you reduce from us some of the punishment of the fire?
Когда они будут вступать в пререкания друг с другом в адском огне, униженные скажут возвеличенным в мире земном Воистину, мы следовали за вами во всем. Не можете ли вы хоть немного защитить нас от огня?
And when they argue one with the other in the Fire, and the weak say unto those who waxed proud, 'Why, we were your followers will you avail us now against any part of the Fire?'

 

Похожие Запросы : джингл пререкания - Джингл-пререкания - по возрастанию, по убыванию - по умолчанию по кредиту - по запросу, по требованию - по цене по отдельности - тур по - проехать по - по-прежнему - по выпуску - возникают по