Translation of "привилегии и иммунитеты" to English language:


  Dictionary Russian-English

привилегии и иммунитеты - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Привилегии и иммунитеты
Privileges and Immunities
Привилегии и иммунитеты
The Organization shall have legal personality.
ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ
The Organization shall have legal personality.
Привилегии и иммунитеты
It shall in particular have the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property, and to institute legal proceedings.
II. СТАТУС, ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ
II. STATUS, PRIVILEGES AND IMMUNITIES
привилегии и иммунитеты Организации Объединенных Наций
United Nations privileges and immunities
Привилегии и иммунитеты, не затрагиваемые настоящей Конвенцией
Privileges and immunities not affected by the present Convention
Привилегии и иммунитеты в ходе судебного разбирательства
Privileges and immunities during court proceedings
Дипломаты имеют право на привилегии и иммунитеты.
Diplomats were entitled to privileges and immunities.
Привилегии и иммунитеты персонала Организации Объединенных Наций
quot Privileges and immunities of United Nations personnel
quot Привилегии и иммунитеты персонала Организации Объединенных Наций
quot Privileges and immunities of United Nations personnel
Статья 22 привилегии и иммунитеты в ходе судебного разбирательства
Article 22 privileges and immunities during court proceedings
Поэтому им и предоставляются привилегии и иммунитеты, например специальные номерные знаки.
That was why they were given privileges and immunities, such as special licence plates.
Привилегии и иммунитеты дипломатов, аккредитованных при Организации Объединенных Наций в Женеве
Privileges and immunities of diplomats accredited to the United Nations at Geneva
с) привилегии и иммунитеты лиц, работающих в официальных органах, учрежденных согласно Киотскому протоколу.
Income and budget performance in the biennium 2004 2005 Programme budget for the biennium 2006 2007 Privileges and immunities for individuals serving on constituted bodies established under the Kyoto Protocol
с) Привилегии и иммунитеты лиц, работающих в официальных органах, учрежденных согласно Киотскому протоколу
Privileges and immunities for individuals serving on constituted bodies established under the Kyoto Protocol
Привилегии и иммунитеты лиц, работающих в официальных органах, учрежденных в соответствии с Киотским протоколом
The Subsidiary Body for Implementation did not complete its consideration of issues under this agenda item, and decided to recommend the following draft decision for adoption by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol at its first session.
Привилегии и иммунитеты лиц, работающих в официальных органах, учрежденных в соответствии с Киотским протоколом
Privileges and immunities for individuals serving on constituted bodies established under the Kyoto Protocol
Было также отмечено, что определенные привилегии и иммунитеты являются частью механизма защиты, предусмотренного конвенцией.
It was also noted that certain privileges and immunities were part of the protection mechanism envisaged by the convention.
На оперативную деятельность в Германии распространяются привилегии и иммунитеты, прописанные в Соглашении о штаб квартире.
Mandated activities under the Kyoto Protocol that could be susceptible to third party claims Operational activities in Germany are subject to the privileges and immunities under the Headquarters Agreement.
10. Однако вышеупомянутые привилегии и иммунитеты не задумывались как абсолютная гарантия от осуществления национальной юрисдикции.
10. The aforementioned privileges and immunities, however, were not conceived as an absolute obstacle to the exercise of national jurisdiction.
Такая необходимость в оперативной независимости обусловливает причины, по которым привилегии и иммунитеты должны предоставляться международным организациям.
Disputes that arise between third parties and those tasked to implement activities authorized by the COP MOP should be settled by impartial and binding mechanisms designated by the COP MOP rather than by the judicial authorities of one State according to the substantive provisions of its local law.
До вступления в силу на членов, заместителей и экспертов официальных органов не распространяются никакие привилегии и иммунитеты.
Until entry in force, no privileges and immunities would be available to members, alternates and experts of constituted bodies.
Привилегии и иммунитеты призваны обеспечить, чтобы на национальном уровне не возникали препятствия для деятельности Организации Объединенных Наций.
Privileges and immunities are designed to permit activities of the United Nations to take place without national hindrance.
Таким образом, эти иммунитеты и привилегии подтверждаются в международном праве в том виде, в каком они были кодифицированы.
Those immunities and privileges were thus reaffirmed as currently codified in international law.
Такие соглашения, даже при отсутствии полного режима привилегий и иммунитетов, помогли бы предоставить привилегии и иммунитеты членам официальных органов.
These agreements, even in the absence of a complete regime of privileges and immunities, would help provide privileges and immunities to members of constituted bodies.
МНООНЛ и ее персоналу будут также предоставлены все соответствующие привилегии и иммунитеты, предусматриваемые Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций.
UNOMIL and its personnel would also have to be granted all relevant privileges and immunities provided for by the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations.
На МООНГ и ее персонал также будут распространяться все соответствующие привилегии и иммунитеты, предусмотренные Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций.
UNMIH and its personnel would also have to be granted all relevant privileges and immunities provided for by the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations.
Согласно международному праву Договор предоставляет парламенту статус отдельного юридического лица и все привилегии и иммунитеты, которые международное право предоставляет международным организациям.
In accordance with international law, the Treaty grants the Parliament a separate legal personality and the privileges and immunities which international law grants to international organizations.
Он признает постоянный секретариат в качестве некоммерческой международной организации и предоставит ему все привилегии и иммунитеты, которыми обычно пользуются международные организации.
It would recognize the permanent secretariat as a not for profit international organization and would accord it all the privileges and immunities generally granted to international organizations.
МООННГ и ее персоналу необходимо также предоставить все соответствующие привилегии и иммунитеты, предусмотренные в Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций.
UNOMIG and its personnel would have to be granted all relevant privileges and immunities provided by the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations.
15. Соглашения о статусе сил предусматривают необходимые привилегии и иммунитеты, права и средства операций Организации Объединенных Наций и их гражданского и военного персонала.
Status of forces agreements provide for the necessary privileges and immunities, rights and facilities of United Nations operations and their civilian and military personnel.
Управление также защищает интересы, привилегии и иммунитеты Организации, представляя ее по мере необходимости на любых форумах, на которых поднимаются такие вопросы.
The Office also protects the interests, privileges and immunities of the Organization by representing it, as it deems appropriate, in forums in which such questions may arise.
Государства участники уважают такие привилегии и иммунитеты, какими персонал Организации Объединенных Наций пользуется согласно действующим международным соглашениям и общепризнанным принципам международного права.
quot States Parties shall respect such privileges and immunities as United Nations personnel enjoy under existing international agreements and generally recognized principles of international law.
Привилегии и иммунитеты, которые охватывают деятельность КС и ее вспомогательный или официальных органов, изложенные в Соглашении в отношении штаб квартиры, ограничиваются только Германией.
The privileges and immunities in the Headquarters Agreement that encompass the activities of the COP and its subsidiary and constituted bodies are limited to Germany.
Конвенция и Киотский протокол не содержат каких либо положений, предоставляющих привилегии и иммунитеты их органам или должностным лицам и представителям, работающим в этих органах.
Privileges and immunities in the climate change process The Convention and the Kyoto Protocol do not contain any provisions conferring privileges and immunities on their organs or on officials and representatives serving on these organs.
МООННГ и ее персоналу необходимо было бы также предоставить все соответствующие привилегии и иммунитеты, предусмотренные в Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций.
UNOMIG and its personnel would also have to be granted all relevant privileges and immunities provided for by the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations.
МООНПР и ее персоналу должны быть также предоставлены все соответствующие привилегии и иммунитеты в соответствии с Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций.
UNAMIR and its personnel would also have to be granted all relevant privileges and immunities provided by the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations.
b) На штаб квартиру временного Парламента распространяются иммунитеты и привилегии, указанные в Соглашении о штаб квартире Парламента, которое заключается между Парламентом и принимающей страной.
(b) The seat of the interim Parliament shall enjoy such immunities and privileges as may be stated in the Parliamentary Seat Agreement concluded between the Parliament and the host country.
Набранным на месте сотрудникам Центра привилегии и иммунитеты будут предоставлены в соответствии с положениями Конвенции об иммунитетах и привилегиях Организации Объединенных Наций 1946 года.
Privileges and immunities to locally recruited staff of the Centre will be accorded in accordance with the provisions laid down in the Convention on Immunities and Privileges of the United Nations of 1946.
Чтобы обеспечить требуемые для эффективного функционирования Международного трибунала привилегии и иммунитеты, совещанию государств участников целесообразно принять международный протокол, который мог бы соблюдаться всеми государствами.
For the purpose of providing the requisite privileges and immunities for the effective functioning of the International Tribunal, it is desirable that the Meeting of States Parties adopts an international protocol that may be adhered to by all States.
В подобных соглашениях можно было бы официально закрепить уникальный характер отношений с Организацией Объединенных Наций, а также привилегии и иммунитеты, конкретно связанные с осуществлением миссии.
Such agreements would formalize the unique relationship with the United Nations and the privileges and immunities specifically relating to the conduct of the mission.
Делегация Кувейта воздает должное сотрудникам БАПОР, работающим в трудных условиях, и выражает надежду на то, что на них будут распространяться все привилегии и иммунитеты, действующие в регионе.
His delegation paid tribute to the UNRWA staff, who worked in difficult conditions, and expressed the hope that all the privileges and immunities in force in the region would apply to them.
10. Привилегии и иммунитеты сотрудников УВКБ в бывшей Югославии (Сербия и Черногория) ущемлялись и по прежнему серьезно ущемляются в форме затягивания административных формальностей по выдаче виз сотрудникам УВКБ.
10. The privileges and immunities of UNHCR staff in the former Yugoslavia (Serbia and Montenegro) have been, and continue to be, seriously hampered by prolonged administrative formalities to process visas for UNHCR staff.
Кроме того, было отмечено, что статья 1 не должна относиться ко quot всему quot персоналу, поскольку не весь такой персонал имеет право на привилегии и иммунитеты.
It was also noted that article 1 should not refer to quot all quot personnel since not all such personnel were entitled to privileges and immunities.

 

Похожие Запросы : власть и привилегии - привилегии и почести - права и привилегии - полномочия и привилегии - привилегии и обязанности - льготы и привилегии - привилегии пользователя - административные привилегии - дают привилегии - привилегии системы - жесткие привилегии - злоупотребление привилегии - сохранить привилегии - особые привилегии