Translation of "применяя силу" to English language:
Dictionary Russian-English
применяя силу - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Применяя точную фотографию, | Using careful photography, |
Для этого нам нужно будет использовать силу рынка, применяя государственные средства для того, чтобы привлекать частные инвестиции. | Supaya terwujud, kita perlu memanfaatkan kekuatan marketplace, meningkatkan daya tarik dana publik agar mendorong investasi swasta. |
Фактически существуют силы, представляющие меньшинство в стране, которые, применяя грубую силу, пытаются закрыть народу путь к свободе. | Indeed, there were forces representing a minority within the country which sought to deny freedom to the people by resorting to brute force. |
Применяя пени и штрафы? | By trying to coerce them with fines? |
Военнослужащие подавляют, зачастую применяя силу, мирные демонстрации в поддержку президента Аристида и неоднократно арестовывают их участников, подвергая их впоследствии жестокому обращению. | Peaceful demonstrations in support of President Aristide have been broken up, often violently, by members of the armed forces, and frequently the participants arrested and subjected to ill treatment. |
В отсутствие контроля Коммунистической Партии, эти чиновники службы безопасности предали свою корпоративную этику и занялись хитроумной политической игрой, применяя силу, если сделка не удавалась. | In the absence of Communist Party control, these security officers betrayed their corporate ethic and engaged in horse trading, applying force when a trade did not go well. |
Так что мы должны заставлять, не применяя силы. | And so we have to enforce, but without force. |
Группы учащихся могут протестировать различные материалы, применяя следующую процедуру. | Groups of students could test the different materials using the following proce dure. |
Если полиция, применяя силу в законных целях, не превышает допустимых пределов, то в этом случае даже преднамеренное причинение сильной боли или страдания не квалифицируется как ЖБУДО. | If the police use non excessive force for a lawful purpose, then even the deliberate infliction of severe pain or suffering simply does not reach the threshold of CIDT. |
Фактически, не применяя смертную казнь, правительство косвенно отнимает многие жизни. | In fact, the government would indirectly be taking many lives if it did not use capital punishment. |
Microsoft Excel можно использовать для получения теплокарт, применяя диаграмму поверхности. | Microsoft Excel can be used to generate heat maps using the Surface Chart. |
Применяя принципы отчетности, адекватности и транспарентности, можно извлечь максимальную пользу. | There is everything to be gained by the application of the principles of accountability, consistency and transparency. |
Применяя внутреннее законодательство экстерриториальным образом, Соединенные Штаты Америки нарушают эти принципы. | In applying national legislation in an extraterritorial manner, the United States of America is violating these principles. |
Применяя это к идее создания того, что есть внутри нашего тела. | And applying this to the idea of building up what's in our bodies. |
В то же время, тем не менее, Конституция называет исполнительную власть верховным главнокомандующим , правом, на которое американские президенты ссылались, применяя военную силу без разрешения Конгресса более чем в 200 случаях. | At the same time, however, the Constitution designates the executive as the Commander in Chief, a power that American presidents have invoked to use military force without Congressional authorization on more than 200 occasions. |
Применять силу, применять силу... | No force? No force? |
Применяя этот закон, полиция может изымать персональные компьютеры и мобильные телефоны активистов. | Using this law, police can take away activists personal computers and mobile phones. |
Применяя это обновление уравнение рекурсивно, Мы можем достичь этой функции значение здесь. | By applying this update equation recursively, we can attain this value function over here. |
Через пять часов демонстрации, которая, по словам многих свидетелей и международным сообщениям, была мирной, полиция начала разгон, выведя на улицы водяные пушки в качестве предупреждения и применяя чрезмерную силу и дубинки. | Five hours into a demonstration many eyewitnesses and international reports have described as peaceful, police cracked down, bringing out water cannons into the streets as warning and using excessive force and batons to disperse it. |
Кроме этого, применяя доктрину, Компания выручила дополнительно четыре миллиона фунтов стерлингов за год. | The Company added about four million pounds sterling to its annual revenue by the use of this doctrine. |
Все большее число предприятий укрепляют свою конкурентоспособность, применяя ИКТ в своих бизнес процессах. | A growing number of enterprises are enhancing their competitiveness by applying ICT to their business processes. |
Применяя векторный анализ, мы учитываем симметрию вращения, и получаем вот этот набор уравнений. | Then, using vector analysis, you use rotational symmetry, and you get this next set. |
Мы попытаемся изучить основные понятия, применяя упрощающие допущения, чтобы сделать их более доступными. | We're going to try to teach you the basic concepts but try to make simplifying assumptions that make it more manageable. |
Применяя технологию коллективных переводов и наш интерфейс, мы боремся и побеждаем языковые барьеры. | We combine crowdsourced translations and our API to take that language barrier and bring it down. |
Силу? | Power? |
Рекомендуется использовать лекарство только в течение коротких промежутков времени, применяя самые низкие эффективные дозы. | It was recommended that zolpidem be used for short periods of time using the lowest effective dose. |
Применяя компьютеры, нам удалось добиться лучшего контроля за потоком веществ, находящихся под международным контролем. | Using computers, we have been able to achieve better control over the flow of substances under international control. |
Они сейчас строят 16 ти этажное здание в Нью Йорке, применяя ту же технологию. | They're now building a 16 story building on the side of New York, using the same technology. |
Применяя технологию трёхмерного УЗИ, мы можем увидеть, что развивающийся плод улыбается даже в утробе. | Using 3D ultrasound technology, we can now see that developing babies appear to smile, even in the womb. |
Предотвратить или смягчить мигрени, применяя безопасный, управляемый магнитный импульс, приложенный в случае необходимости пациентом. | Prevent or ameliorate migraine headaches by the application of a safe, controlled magnetic pulse applied, as needed, by the patient. |
Применяя ОВОС, застройщики получили возможность сравнить две альтернативы построить новую трассу или усовершенствовать старую. | By undertaking an EIA, the developers were able to compare two options, to build a new road or to upgrade the existing one. |
Вы, люди, имеете силу имеете силу создавать машины, имеете силу сотворять счастье. | The power to create machines, the power to create happiness. |
Вот мы и собираемся использовать молекулы и преобразовать эту штуку, перестроить всё снизу вверх, применяя ДНК так, как природа никогда и не предполагала, применяя ДНК оригами и ДНК оригами для выращивания алгоритмической самосборки. | And so we are going to use molecules and refashion this thing, rebuild everything from the bottom up, using DNA in ways that nature never intended, using DNA origami, and DNA origami to seed this algorithmic self assembly. |
Применяя общинный подход с целью мобилизации местной поддержки, ЮНИСЕФ удовлетворял конкретные потребности возвращающихся детей солдат. | Using a community based approach to ensure local support, UNICEF has been addressing the particular needs of returning child soldiers. |
Государство участник Имеет силу с Сохраняет силу до | State party Valid from Valid until |
Добавлена силу. | Added virtue. |
Кроме того, ТОТИ занимается повторной вербовкой уже вышедших из ее состава детей и даже детей, бежавших из военно учебных лагерей, применяя тактику угроз и запугивания, а также физическую силу по отношению к детям и членам их семей. | Moreover, the LTTE has engaged in re recruiting those who had been released and even those who had escaped from training camps, through threats, intimidation and physical attacks on the children, as well as their family members. |
4.24 Применяя такую аналогию, государство участник утверждает, что настоящее дело больше похоже на дело Эйлора Дэвиса. | On 19 February 2004, he was transferred to Abu Zabaal prison some 50 km from Cairo, against which he protested by going on a hunger strike lasting 17 days. |
Новый мэр приступил к назначению многоэтнической городской администрации, применяя европейские стандарты нового Закона о гражданской службе. | The new mayor has started to appoint a multi ethnic city administration applying the European standards of the new Civil Service Law. |
Применяя методы контроля и оценки на основе широкого участия, ЮНИДИР определил ключевые критерии успешного сбора оружия. | Using participatory monitoring and evaluation techniques, UNIDIR has identified key criteria for successful weapons collection. |
4.24 Применяя такую аналогию, государство участник утверждает, что настоящее дело больше похоже на дело Эйлора Дэвиса. | 4.24 Applying this test, the State party argues that the current case is more in line with Aylor Davis. |
Каждое государство участник обязуется карать за преступления, определенные в предыдущей статье, применяя наказания пропорционально их тяжести. | quot Each State Party shall undertake to suppress the crimes defined in the preceding article by appropriate penalties which shall take into account their grave nature. |
Затем они распределяются по традиционному, основанному на расчете прямых затрат, методу (например, применяя процент трудовых затрат) | It then allocates them with a traditional direct cost based method (using labour cost percentage for example). |
И они открыли самую мощную силу известную на планете, силу человеческой кооперации силу создающую и разрушающую. | And they unlocked the most powerful force ever known on this planet, which is human cooperation a force for construction and destruction. |
На самом деле, Израиль постоянно объединяет самооборону и сдерживание, применяя коллективное наказание для достижения своих стратегических целей. | In fact, Israel persistently conflates self defense and deterrence, while employing collective punishment to advance its strategic aims. |
Похожие Запросы : применяя давление - применяя экспертизу - применяя напряжение - применяя подход - применяя стандарт - применяя для - применяя напряжение - применяя выводы - применяя мощность - применяя рамки - применяя решение - применяя себя - применяя опыт - применяя формулу