Translation of "принимая различные стороны" to English language:
Dictionary Russian-English
принимая - перевод : принимая различные стороны - перевод : принимая - перевод : принимая - перевод : различные - перевод : стороны - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Мы должны сохранять реализм, принимая во внимание многие различные позиции по данному вопросу. | We must remain realistic, taking into account the many diverse positions on this issue. |
Страны придают большое значение Программе действий, ревностно принимая различные меры и накапливая ценный опыт. | Countries have attached great importance to the Programme of Action, earnestly implemented various measures and accumulated valuable experience. |
принимая к сведению различные усилия по поиску путем переговоров урегулирования проблемы продолжающихся военных действий, | Noting various endeavours to find a negotiated settlement to the ongoing hostilities, |
Люди очень часто ошибаются, принимая решения о вещах, которые происходят в различные моменты времени. | People have a lot of trouble making decisions about things that will happen at different points in time. |
Принимая меры во исполнение пункта 1, Стороны в рамках своих возможностей | In undertaking action under paragraph 1, the Parties shall, within their capabilities |
Принимая во внимание высокий подоходный налог и различные социальные пожертвования, налогообложение трудового дохода является слишком высоким. | Taking into account the personal income tax and various social contributions, taxation of labor income in China is too high . |
принимая во внимание различные точки зрения, которых придерживаются политические партии в вопросе о будущем статусе территории, | Conscious of the different viewpoints of the political parties on the future status of the Territory, |
Сообщения показали, что Стороны выбирают различные подходы к созданию своих национальных систем. | The presentations showed that Parties have chosen different approaches to establishing their national systems. |
Мы призываем все стороны добросовестно продолжать различные диалоги по урегулированию этого вопроса. | We call on all parties in good faith to continue their various dialogues to resolve this issue. |
Е. Пропаганда, просвещение и распространение информации необходимость в подходах, объединяющих различные заинтересованные стороны | E. Advocacy, education and outreach efforts the need for multi stakeholder approaches |
Однако на практике стороны могут иметь различные точки зрения, которые будет необходимо согласовывать. | In practice, however, the parties might have different views, which would need to be settled by agreement. |
принимая во внимание, что Стороны подтвердили свои обязательства, вытекающие из международных документов по правам человека, | Bearing in mind the fact that the Parties have affirmed their obligations under international human rights instruments, |
Различные спросы не являются одинаковыми, хотя с другой стороны было бы поучительно изучить различия. | All demand is not created equal, though, and it is instructive to examine the differences. |
Еврозона должна укрепить свои фискальных структуры настолько, чтобы реагировать на общие экономические условия, принимая во внимание различные обстоятельства каждой страны. | The eurozone must strengthen its fiscal structures enough to respond to overall economic conditions while taking into account the differing circumstances of each member country. |
принимая во внимание также различные мнения, высказанные избранными представителями островов Тёркс и Кайкос по вопросу о будущем статусе этой территории, | Noting also the different views expressed by the elected representatives of the Turks and Caicos Islands on the question of the future status of the Territory, |
Различные услуги Различные материалы | Miscellaneous services |
Для оценки воздействия, уязвимости и адаптации Стороны использовали различные методы и подходы (см. таблицу 1). | Various methods and approaches were used by Parties to assess impacts, vulnerability and adaptation (see table 1). |
Хотя три комитета имеют различные мандаты, их связывают общие озабоченности, общие проблемы и сильные стороны. | Beyond their differing mandates, the three committees share common concerns, challenges and strengths. |
принимая во внимание, с одной стороны, результаты внедрения новой техники и, с другой стороны, увеличение рабочей нагрузки и сокращение штатов в Управлении по обслуживанию конференций, | Considering, on the one hand, the effects of the introduction of technological innovations and, on the other, the increase in the workload and the reduced staffing in the Office of Conference Services, |
Все здания имеют 4 различные стороны которые будут видны в игре, в SCURK строго двухмерный подход. | All buildings have 4 distinct sides to be seen in the game, so SCURK s strictly 2D approach was not possible. |
Отмечалось, что существуют различные мнения в отношении характера и объема права распоряжающейся стороны давать инструкции перевозчику. | It was indicated that different views had emerged with respect to the nature and the extent of the right of the controlling party to give instructions to the carrier. |
Наша делегация настоятельно призывает различные стороны начать переговоры с правительством с целью заключения всестороннего мирного соглашения. | My delegation makes an urgent appeal to the various factions to engage in negotiations with the Government in order to reach a comprehensive peace agreement. |
В этих обсуждениях принимают участие различные заинтересованные стороны, включая организации гражданского общества, правительство и частный сектор. | Different stakeholders, including civil society organizations, the Government and the private sector, participate in these debates. |
Политические реформы приводят к разным результатам в различных развивающихся странах, как того и следовало бы ожидать, принимая во внимания различные стартовые условия. | Policy reforms shift the distribution of income in different directions in different developing countries, as expected, given the diverse starting conditions. |
Различные и сходные позиции, различные стратегии | Different starting points, different strategies |
Принимая вызов исламистов | Facing up to the Islamist Challenge |
Также характерным является тот факт, что некоторые государственные органы неправомерно ссылались на различные нормы, принимая решение об отказе в доступе к запрошенной информации. | It is also characteristic that some public bodies illegally referred to different rules while deciding to deny access to requested information. |
принимая во внимание различные предложения, представленные Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии и направленные на усиление роли Организации и повышение ее эффективности, | Bearing in mind various proposals submitted to the General Assembly at its forty eighth session aimed at strengthening the role of the Organization and enhancing its effectiveness, |
Учащиеся должны понимать различные способы получения энергии из рек и океанов преимущества и отрицательные стороны гидроэлектрической энергии. | Students should understand the different ways in which energy can be harnessed from rivers and oceans the advantages and drawbacks of hydroelectric power. |
4. Стороны соглашаются просить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций учредить миссию по проверке соблюдения соглашения, принимая во внимание следующее | 4. The Parties agree to ask the Secretary General of the United Nations that the mission for the verification of the agreement be established with the following in mind |
Различные типы вероятно простых имеют различные условия. | Different types of probable primes have different specific conditions. |
принимая к сведению, что стороны Меморандума о понимании считают, что поддержанию мира способствовало бы увеличенное международное присутствие в зоне конфликта, | Taking note that the parties to the Memorandum of Understanding consider that the maintenance of peace would be promoted by an increased international presence in the zone of conflict, |
принимая к сведению, что стороны Меморандума о понимании считают, что поддержанию мира способствовало бы увеличенное международное присутствие в зоне конфликта, | quot Taking note that the parties to the Memorandum of Understanding consider that the maintenance of peace would be promoted by an increased international presence in the zone of conflict, |
Некоторые Стороны представили сметы расходов, связанных с осуществлением предложенных мер, используя различные методологии, включая анализ затрат и результатов. | Needs and constraints Some Parties estimated the costs of undertaking the proposed measures, using various methodologies including cost benefit analysis. |
137. Были также выдвинуты утверждения о дискриминации со стороны правительства в отношении определенных слоев населения, исповедующих различные религии. | 137. Allegations have also been made against the Government for discrimination against certain sections of the population professing different views. |
Эти тенденции могут затрагивать различные аспекты модернизации и требуют обстоятельных решений со стороны правительств и различных членов семьи. | These trends may be regarded as different aspects of modernization and call for a substantive response from Governments and from various members of the family. |
Однако кроме последствий экстерриториального измерения блокады, вызывает международное осуждение именно негативное воздействие блокады на различные стороны жизни кубинцев. | But above and beyond the consequences deriving from the extraterritorial dimension of the blockade, it is the impact of the blockade on the most varied facets of Cuban life that arouses international repudiation. |
Там могут быть различные оптимальные действия, которые столь же хороши, но моя программа выбрала один, с правой стороны. | There might be a different optimal action that is equally good, but my software picked the one to the right. |
Более 3000 должностных лиц, занимающих самые различные должности и представляющих самые различные отрасли знаний, приняли участие в широком круге мероприятий, организованных при поддержке со стороны Специальной группы по ТСРС. | Over 3,000 officials from all levels of responsibility and disciplines had participated in diverse activities organized with the support of the TCDC Special Unit. |
Используются различные сочетания и различные веса этих факторов. | These factors are used in different combinations and to varying degrees. |
Принимая во внимание культуру | Making Culture Count |
Принимая август в серьез | Taking August Seriously |
Различные положения | Miscellaneous provisions |
Различные исполнители | Various Artists |
Различные устройства | Miscellaneous Devices |
Похожие Запросы : различные стороны - различные заинтересованные стороны - различные заинтересованные стороны - различные заинтересованные стороны - принимая вперед - принимая решения - принимая место - принимая роль - принимая навсегда