Translation of "принял внимать" to English language:


  Dictionary Russian-English

принял - перевод : принял внимать - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Неужели вы не станете внимать (увещаниям)?
Do you not understand?
Неужели вы не станете внимать (увещаниям)?
So do you not think?
Неужели вы не станете внимать (увещаниям)?
Admonished are ye not then?
Неужели вы не станете внимать (увещаниям)?
Will you not then give a thought?
Неужели вы не станете внимать (увещаниям)?
Will you not give a thought?
Неужели вы не станете внимать (увещаниям)?
Do you not understand even this much?
Неужели вы не станете внимать (увещаниям)?
Will ye not then reflect?
Неужели вы не станете внимать (увещаниям)?
Will you not then take admonition?
осподь не станет внимать моим мольбам.
God wouldn't believe me under oath.
Это надлежащий способ внимать сидя у стоп наставляющего.
That's the proper way to approach sit at the lotus feet of the instructor.
Неужели вы не станете внимать (увещаниям) получать пользу от этого ?
Why do you not reflect?
Неужели вы не станете внимать (этим увещаниям) размышлять об этом ?
Will you not be warned even then?
Неужели вы не станете внимать (увещаниям) получать пользу от этого ?
So do you not ponder?
Неужели вы не станете внимать (увещаниям) получать пользу от этого ?
Will you not remember?
Неужели вы не станете внимать (увещаниям) получать пользу от этого ?
Admonished are ye not then?
Неужели вы не станете внимать (этим увещаниям) размышлять об этом ?
Will ye not then be admonished?
Неужели вы не станете внимать (увещаниям) получать пользу от этого ?
Will you not then take heed?
Неужели вы не станете внимать (этим увещаниям) размышлять об этом ?
Will you not then remember (or be admonished)?
Неужели вы не станете внимать (увещаниям) получать пользу от этого ?
Will you not reflect?
Неужели вы не станете внимать (этим увещаниям) размышлять об этом ?
Will you not reflect?
Неужели вы не станете внимать (увещаниям) получать пользу от этого ?
Will you, then, not heed?'
Неужели вы не станете внимать (этим увещаниям) размышлять об этом ?
Will you, then, not take heed?
Неужели вы не станете внимать (увещаниям) получать пользу от этого ?
Will ye not then be admonished?
Неужели вы не станете внимать (этим увещаниям) размышлять об этом ?
Will ye not then remember?
Неужели вы не станете внимать (увещаниям) получать пользу от этого ?
Will you not then take admonition?
Неужели вы не станете внимать (этим увещаниям) размышлять об этом ?
Will you not then take admonition?
или он станет внимать (увещеваниям), и поможет ему это напоминание наставление .
Or be admonished, and the admonition profit him?
или он станет внимать (увещеваниям), и поможет ему это напоминание наставление .
Or that he may accept advice, so the advice may benefit him.
или он станет внимать (увещеваниям), и поможет ему это напоминание наставление .
or yet remember, and the Reminder profit him.
или он станет внимать (увещеваниям), и поможет ему это напоминание наставление .
Or be admonished, so that the admonition might have profited him?
или он станет внимать (увещеваниям), и поможет ему это напоминание наставление .
Or that he might receive admonition, and that the admonition might profit him?
или он станет внимать (увещеваниям), и поможет ему это напоминание наставление .
Or be reminded, and the message would benefit him.
или он станет внимать (увещеваниям), и поможет ему это напоминание наставление .
or he might be mindful and good counsel might avail him.
или он станет внимать (увещеваниям), и поможет ему это напоминание наставление .
Or take heed and so the reminder might avail him?
или он станет внимать (увещеваниям), и поможет ему это напоминание наставление .
or take admonition, and the admonition would benefit him!
И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать.
The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать.
And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
Да и как тебе внимать терпеливо тому, в чем ты не разбираешься?
How can you bear that which is beyond your comprehension?
Да и как тебе внимать терпеливо тому, в чем ты не разбираешься?
And how will you bear something which your knowledge does not encompass?
Да и как тебе внимать терпеливо тому, в чем ты не разбираешься?
And how shouldst thou bear patiently that thou hast never encompassed in thy knowledge?'
Да и как тебе внимать терпеливо тому, в чем ты не разбираешься?
And how canst thou have patience over that which thy knowledge encompasseth not
Да и как тебе внимать терпеливо тому, в чем ты не разбираешься?
And how can you have patience about a thing which you know not?
Да и как тебе внимать терпеливо тому, в чем ты не разбираешься?
And how will you endure what you have no knowledge of?
Да и как тебе внимать терпеливо тому, в чем ты не разбираешься?
For how can you patiently bear with something you cannot encompass in your knowledge?
Верующие были достойнее и более неверных заслужили того, чтобы внимать Его слову .
They were more deserving and worthier thereof.

 

Похожие Запросы : принял решение - принял домой - принял участие - конгресс принял - принял пас - принял решение - он принял - принял Интернет - принял бы - наконец, принял - суд принял - принял сообщение - принял душ