Translation of "присвоении" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Общее правило о присвоении поведения международной организации | General rule on attribution of conduct to an international organization |
И я против закона Единой Ассоциации об обязательном присвоении лицензии бойцам. | I oppose the Unified Association's... measure for exclusive licensing of all fighters. |
Присуждение диплома о высшем образовании свидетельствует о присвоении степени высшего образования и определённой специальности. | The higher education system of the Republic of Lithuania is open to foreign students.To continue your studies in Lithuania you should meet the same conditions as all foreign students in Lithuania. |
Присуждение диплома о высшем образовании свидетельствует о присвоении степени высшего образования и определённой специальности. | Upon graduation from university, each graduate receives a higher education diploma and an appendix listing the subjects studied during the whole course and the grades attained in these subjects. |
Решение о присвоении степени доктора принимается по правилам того университета, где проходит защита диссертации. | The academic degree of doutor is assigned a final classification pursuant to the regulating standards of the university that confers it. |
Действующего премьер министра обвиняют в присвоении более 600 миллионов долларов США через государственную инвестиционную компанию. | The incumbent prime minister is accused of pocketing more than 600 million US dollars through a state owned investment firm. |
Под видом поддерживаемых США конституционных преобразований, шиитское большинство преуспело в присвоении практически абсолютной власти для себя. | Indeed, the Washington debate surrounding how to fix Iraq is irrelevant, because something that does not exist any longer namely, Iraq as a functioning state cannot be fixed. Under the guise of US inspired constitutional arrangements, the Shia majority has succeeded in arrogating near absolute power to itself. |
Под видом поддерживаемых США конституционных преобразований, шиитское большинство преуспело в присвоении практически абсолютной власти для себя. | Under the guise of US inspired constitutional arrangements, the Shia majority has succeeded in arrogating near absolute power to itself. |
В 2005 году было принято решение о присвоении посёлку статуса города и возвращении ему исторического названия Бирюч. | It was granted urban type settlement status in 1975, and in 2005 it was again granted town status. |
Призыв к Всемирной таможенной организации о присвоении конкретных кодов Согласованной системы химическим веществам, перечисленным в приложении III | Encouragement of the World Customs Organization to assign specific Harmonized System codes to the chemicals listed in Annex III |
В проекте статьи 4 для целей разработки общей нормы о присвоении поведения было сформулировано определение правил организаций . | The definition of rules of the organization was given in draft article 4 for the purpose of the general rule on attribution of conduct. |
d) призыв к Всемирной таможенной организации о присвоении конкретных кодов Согласованной системы химическим веществам, перечисленным в приложении III | (d) Encouragement of the World Customs Organization to assign specific Harmonized System codes to the chemicals listed in Annex III |
Религиозные и другие некоммерческие организации должны представлять на рассмотрение Генерального прокурора свои заявления о выдаче сертификата о присвоении статуса корпорации. | Religious and other non profit corporations must submit their applications for a corporate charter to the Attorney General for review. |
b) лица, владеющие языком в необходимом для их профессии объеме, что подтверждается свидетельством о присвоении им категории Е или F. | (b) Persons who have obtained an employment related knowledge of the language, attested by an E or F category certificate. |
116 нг О присвоении почетного спортивного звания Заслуженный мастер спорта России Список награждаемых знаком Мастер боевых искусств 16 мая 2008 г. | 116 нг О присвоении почетного спортивного звания Заслуженный мастер спорта России Список награждаемых знаком Мастер боевых искусств 16 мая 2008 г. |
Сотрудничество с Всемирной таможенной организацией в присвоении таможенных кодов в рамках Согласованной системы химическим веществам, включенным в приложение III (статья 13) | Working with the World Customs Organization in assigning Harmonized System customs codes to the chemicals listed in Annex III (article 13) |
Их могут исключить из участия в неформальных сетях, или они могут обладать ограниченным влиянием в присвоении накопленной прибыли за счет коллективного действия. | They might be excluded from participation in informal networks, or have limited influence in appropriating the accrued benefits of collective action. |
США обвиняли Адамова в присвоении 9 миллионов долларов, предоставленных России Министерством энергетики США в качестве помощи для улучшения безопасности на ядерных объектах. | The US accused Adamov of diverting up to US 9 million which the US Energy Department gave Russia to help improve security at its nuclear facilities. |
Это противоречило бы общему правилу о присвоении поведения государствам, изложенному в статье 4 статей об ответственности государств за международно противоправные деяния, т.е. | This would run counter to the general rule on attribution of conduct to States expressed in article 4 on responsibility of States for internationally wrongful acts, namely that conduct of a State organ is attributed to the respective State. |
В более долгосрочном плане обвинения в незаконном присвоении ресурсов могут заставить доноров отказаться либо от выполнения своих обещаний, либо от предоставления дальнейшей помощи. | In the longer term, allegations of misappropriation of resources may prevent donors either from honouring their pledges or from delivering further assistance. |
12 мая 2006 года Хван был обвинён в присвоении и нарушении законов биоэтики, когда выяснилось, что большая часть его исследований стволовых клеток были поддельными. | On May 12, 2006, Hwang was charged with embezzlement and bioethics law violations after it emerged much of his stem cell research had been faked. |
Даже если они не будут сочтены таковыми, в любом случае они будут иметь международно правовое значение благодаря референции общей правовой нормы о присвоении поведения. | Should they not be so considered, they would in any event be relevant according to international law because of a reference made by the general rule on attribution of conduct. |
Рост численности сотрудников (в том числе Международного вычислительного центра) и слушателей имел следствием увеличение количества виз, удостоверений личности и запросов о присвоении налогоплательщикам идентификационных номеров. | The increased number of staff members (including International Computing Centre) and trainees has determined an increase of visas, identity cards and fiscal code number requests. |
Оно обязано публиковать в Официальном бюллетене все указы и решения о присвоении, лишении, восстановлении и возвращении гражданства в соответствии со статьей 26 Законодательного декрета 276 1969 года. | It is under obligation to publish in the Official Gazette all decrees and decisions on the acquisition, removal, restitution and reinstatement of nationality, in accordance with article 26 of Legislative Decree No. 276 of 1969. |
4) Комитет с интересом отмечает, что процесс над судьями, секретарями судов и казначеями, обвиненными в присвоении средств судебных органов, завершился осуждением 63 человек, приговоренных к суровым мерам наказания. | (11) The Committee is concerned that, even though the death penalty has not been applied since 1994 and many of those sentenced to death have had their sentences commuted, the number of offences punishable by the death penalty has risen since the previous periodic report was considered (Covenant, art. |
В июле 2000 года против него было возбуждено уголовное дело о незаконном присвоении 571 миллиона долларов из средств государственных благотворительных фондов и их использовании на личные и семейные нужды. | In July 2000, it was announced that he was to be accused of embezzling US 571 million of government donations to one of a number of foundations under his control and then using the money to finance family investments. |
Бангкок дискредитированный бывший президент Филиппин Джозеф Эстрада находится перед перспективой пожизненного заключения после того, как специальный суд в Маниле признал его виновным в незаконном присвоении около 15 миллионов долларов США в виде взяток и откатов. | BANGKOK Joseph Estrada, the disgraced former president of the Philippines, faces the prospect of spending his remaining years in prison after a special court in Manila found him guilty of amassing around US 15 million in bribes and kickbacks. |
16 сентября 1996 года в ходе судебного заседания провинциального суда автор был признан виновным в незаконном присвоении средств и приговорен к 5 месяцам лишения свободы, увольнению с государственной службы, лишению права голоса и оплате судебных издержек. | On 16 September 1996, the Provincial High Court sentenced the author to five months' imprisonment for misappropriation, disqualified him from public employment or office, suspended his right to vote and ordered him to pay costs. |