Translation of "пришел в беду" to English language:


  Dictionary Russian-English

пришел - перевод : пришел - перевод : пришел - перевод : пришел - перевод : пришел - перевод : пришел - перевод : пришел в беду - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Попали в беду?
Running some kind of trouble?
Ты попадёшь в беду.
You'll get into trouble.
Я попал в беду.
I got into trouble.
Ты попал в беду?
Did you get in trouble?
Том попал в беду.
Tom got into trouble.
Она попала в беду.
More harm might come to her if you didn't.
Можешь попасть в беду.
You'll get only trouble.
Не попадите в беду.
Don't get into mischief.
Нет, не в беду.
No, not trouble.
Том предчувствовал беду.
Tom anticipated that there would be trouble.
Я чую беду.
I smell trouble.
Дай знать, если попадешь в беду.
Drop me a line when you are in trouble.
Я не хотел попасть в беду.
I didn't want to get in trouble.
Я не хочу попасть в беду.
I don't want to get into trouble.
Мы и раньше попадали в беду.
You just be quiet.
И поэтому он попал в беду.
That's why he's in trouble.
Вы ему приносите беду.
You're bad luck to him.
Смотри, куда ступаешь, или попадёшь в беду.
Watch your step or you'll get into trouble.
Мы попадём в беду, если нас поймают.
We'll get in trouble if we get caught.
Я знал, что ты попадёшь в беду.
I knew you'd get into trouble.
Я знал, что вы попадёте в беду.
I knew you'd get into trouble.
Я знал, что Том попадёт в беду.
I knew Tom would get into trouble.
Я знал, что Том попадёт в беду.
I knew that Tom would get into trouble.
Прекрасно. Я чувствую, что попала в беду.
I feel like getting into trouble.
Я не взломщик, я попал в беду...
I'm not trying to intrude, but I'm in sort of a jam.
Не откупишься, приятель, ты попал в беду.
You don't buy your way out of this, bub.
ХАКИ в Стамбуле, что я попал в беду.
HAKI in Istanbul, that I'm in trouble.
Том, я боюсь, что мы попадем в беду.
Tom, I'm scared we're going to get in trouble.
Я не хочу, чтобы Том попал в беду.
I don't want Tom to get into trouble.
Брат попал в беду. Стоит ли ему помочь?
Your brother, who's fallen in trouble, do you take care of him?
И понятно, почему ты помогаешь попавшим в беду.
I know why you are helping unfortunate people, too.
Я сразу понял, что ктото попал в беду.
Right away I knew somebody was in trouble.
Так это вы тот джентльмен попавший в беду?
So you're the gentleman who was in trouble.
Или же накликать беду им обоим.
Or else beshrew them both.
Ты сам накликал на себя беду!
You brought this disaster on yourself!
Бьется сердечко, стучит, чует беду неминучую!
I have this sense that I am being called. what's the rush?
Ясно лишь то, что в результате мы навлекаем беду.
What is clear is that we are courting disaster as a result.
Марлин, отец из В поисках Немо , стремился предотвратить беду.
Marlin's, the father in Finding Nemo, was to prevent harm.
Ты попадёшь в беду, если твоя девушка узнает правду.
You'll get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
Я никогда не хотел, чтобы Том попал в беду.
I never meant for Tom to get in trouble.
Худой посол попадает в беду, а верный посланник спасение.
A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy gains healing.
Худой посол попадает в беду, а верный посланник спасение.
A wicked messenger falleth into mischief but a faithful ambassador is health.
Марлин, отец из В поисках Немо , стремился предотвратить беду.
Marlin's, the father in Finding Nemo, was to prevent harm.
Я всегда готов помочь вам, если вы попадёте в беду.
I'll always stand by you in case of trouble.
Кто мешал в поимке ведьм, сам навлекал на себя беду.
If you oppose the capture of a witch, you must be a witch yourself.

 

Похожие Запросы : Попасть в беду - попасть в беду - попадает в беду - попасть в беду - приходят в беду - RAN в беду - пророчит беду - предотвратить беду