Translation of "проведение реформ" to English language:


  Dictionary Russian-English

проведение - перевод : проведение - перевод : проведение - перевод : проведение реформ - перевод : проведение реформ - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Предусматривалось проведение реформ в экономической и социальной областях. В
Reforms were to take place in the economic and social spheres.
Одним из возможных решений является проведение реформ, несмотря на сопротивление.
One solution is just to go ahead and reform anyway, regardless of the resistance.
с) проведение консультаций в области экономических реформ и структурной перестройки
(c) Consultations in the field of economic reforms and adjustment
Было начато проведение реформ в области людских ресурсов, финансов и информационной технологии.
Reforms were initiated in the areas of human resources, finance and information technology.
Проведение радикальных политических и экономических реформ требует значительных усилий от их народов.
Implementation of radical political and economic reforms requires considerable efforts on the part of their peoples.
К сожалению, проведение этих реформ пока срывается вследствие политической и социальной нестабильности.
These reforms have so far been unfortunately frustrated by political and social instability.
Проведение политических реформ очень важно для широкого распространения плодов экономического развития страны.
And it's very important to have political reforms, to have widely shared benefits of economic growth.
В каждой из стран стремительное проведение реформ рассматривалось как нанесение ущерба национальным интересам.
This line of thinking led governments to believe that Arabs would not demonstrate in large numbers and demand change. In each country, rapid reform was seen as detrimental to national interests.
Проведение жизнеспособных реформ в Саудовской Аравии, однако, будет сопряжено с гораздо большими трудностями.
By contrast, viable reform in Saudi Arabia faces much greater challenges. The al Saud royal family failed to back the US effort in Iraq because of domestic concerns.
В каждой из стран стремительное проведение реформ рассматривалось как нанесение ущерба национальным интересам.
In each country, rapid reform was seen as detrimental to national interests.
Проведение жизнеспособных реформ в Саудовской Аравии, однако, будет сопряжено с гораздо большими трудностями.
By contrast, viable reform in Saudi Arabia faces much greater challenges.
Проведение исследований и распространение информации по данным вопросам является третьим направлением рекомендуемых реформ.
Conducting studies and disseminating information in this regard is the third axis of the recommended reform.
71. На Кубе продолжаются репрессии против тех, кто выступает за проведение демократических реформ.
71. The repression of those advocating democratic reform in Cuba continued unabated.
Проведение реформ для признания обычаев и практики коренных народов в уголовном и гражданском судопроизводстве
Reforms to recognize traditions and customs in criminal and civil proceedings involving indigenous peoples
Проведение правовых реформ или принятие семейного законодательства может обеспечить правовую защиту семьям и детям.
Legal reforms or the adoption of a family legal code can provide legal protection to families and their children.
Проведение программных реформ и совершенствование системы управления стали девизами во всех уголках развивающегося мира.
Policy reforms and improved governance have become watchwords throughout the developing world.
В Боливии популистское общинное движение ещё сильно, но оно в состоянии лишь отсрочить проведение реформ.
In Bolivia, the populist communitarian movement is in the saddle, but is failing to do much more than shelve reform projects.
Например, проведение структурных реформ в Европе кажется невозможным без нового воплощения Маргарет Тэтчер у руля.
For example, structural reforms in Europe are thought impossible to enact unless imposed by some reincarnation of Margaret Thatcher.
Действительно, Греция оказалась единственной страной, которая последовательно оттягивает проведение реформ и сохраняет ужасные показатели экспорта.
Indeed, Greece is the only one that has consistently dragged its feet on reforms and sustained abysmal export performance.
Международное сообщество ничего не потеряет от попытки такого подхода и проверки способностей режима на проведение реформ.
The international community would lose nothing by trying this approach and testing the regime s will to reform.
В 2010 году правительство утвердило несколько реформ, включая проведение выборов, даже несмотря сообщения о подтасовке результатов.
In 2010, the government allowed some political reforms like the holding of election although it was accused of rigging the results.
Во второй половине 80 х годов правительство взяло курс на проведение структурной перестройки и рыночных реформ.
In the second half of the 1980s, the government adopted structural adjustment measures and market oriented policy reforms.
Мы будем бороться за проведение необходимых реформ для того, чтобы привести страну в соответствие с европейскими нормами.
We will fight for essential reforms to bring the country in line with European norms.
По окончании Саммита мы добросовестно взялись за проведение этих реформ параллельно с выполнением нашей обычной программы работы.
Since the summit, we have engaged wholeheartedly in the implementation of the reforms, alongside our regular programme of work.
Проведение реформ для признания обычаев и практики коренных народов в уголовном и гражданском судопроизводстве 136 137 40
Reforms to recognize traditions and customs in criminal and civil proceedings involving indigenous peoples 136 137 26
Области сотрудничества могут включать координацию макроэкономической политики, разработку и осуществление финансово бюджетной политики и проведение структурных реформ.
The areas of cooperation may include the coordination of macroeconomic policies, the design and implementation of fiscal policies and structural reforms.
Проведение первых муниципальных выборов в октябре прошлого года стало еще одним достижением в контексте проведения политических реформ.
The holding of the first municipal elections last October is another accomplishment in the context of instituting political reforms.
В Новой национальной повестке дня определены стратегии искоренения насилия в отношении женщин, предусматривающие проведение дополнительных законодательных реформ.
The New National Agenda defined strategies to eliminate violence against women which included further legislative reform.
Украиной и ЕС, способствует демократическому развитию и облегчает проведение экономических реформ в процессе перехода к рыночной экономике.
PolicyPolicy adviceadvice isis thethe corecore ofof systemicsystemic changechange butbut trainingtraining andand civilcivil serviceservice reformreform areare alsoalso centralcentral toto thatthat change.change.
Спровоцировав режим, студенты аннулировали все шансы на медленное проведение политических реформ, которое готовили их более сдержанные старшие соратники.
By provoking the regime, the students derailed any chance of slow political reform, which their more moderate elders had carefully set in train.
Если международная помощь правильно нацелена и условием ее получения является проведение реформ, она может оказать заметное положительное влияние.
If properly targeted and conditioned on reforms, international aid can make a positive difference.
Конечно, проведение разнообразных политических реформ, способных позитивно повлиять на размеры благосостояния, позволило бы ещё больше снизить масштабы неравенства.
Of course, a multitude of political reforms, each with potential positive implications for welfare, could reduce the extent of inequality further.
С момента приобретения независимости Армения начала проведение глубинных реформ, направленных на строительство демократического общества и поощрение господства права.
Since independence, her Government had undertaken extensive reforms to build a democratic society and promote respect for human rights.
Отчаянное положение, в котором оказались экономика страны и ее социальные структуры, заставило правительство взяться за проведение экономических реформ.
The desperate state of its economy and its social fabric has led the Government to undertake economic reforms.
Естественно, политики не желают находиться перед выбором между неприемлемым (хронический застой), невообразимым (выход из еврозоны) и сложным (проведение реформ).
Naturally, politicians are reluctant to face up to choices between the unacceptable (permanent stagnation), the unthinkable (leaving the euro), and the hard to do (reform).
Движение за проведение реформ уже изменило дебаты в арабском мире, но ему все еще предстоит пройти длинный путь вперед.
Already, the reform movement has changed the debate in the Arab world, but it still faces a long road ahead.
Президент и правительство Республики Беларусь исходят из того, что залогом успешных демократических преобразований в обществе является проведение рыночных реформ.
The President and the Government of the Republic of Belarus believe that implementation of market reforms will guarantee success in the democratic transformations in our society.
Например, в марте Ли заявил, что проведение необходимых рыночных реформ будет очень болезненным, как если бы кому то отрезали руку .
For example, in March, Li said that implementing the needed market reforms will be very painful, and even feel like cutting one s wrist.
Как и их единомышленники в арабских странах, мавританские активисты протестуют уже почти год, выступая за проведение политических и экономических реформ.
Like their counterparts across the Arab world, Mauritanian activists have been protesting Arab Spring like for political and economic reforms for almost a year.
Государственному сектору потребуется финансировать более высокую безработицу из государственного бюджета и тем самым откладывать проведение структурных реформ, таких, как либерализация.
The public sector would have to finance higher unemployment from the State budget and therefore postpone structural reforms such as liberalization.
Одновременно с этими ограничениями переходного периода необходимо проведение реформ, направленных на устранение факторов, лежащих в основе страха европейской общественности перед миграцией.
While these transitional restrictions are put in place, reforms should be undertaken that address the underlying basis for the public's fear of migration.
Банк необходимо рассматривать отчасти как Банк Знаний, и он должен выступать за проведение реформ, которые увеличат доступ развивающихся стран к знаниям.
The Bank should be viewed, in part, as a Knowledge Bank, and it should advocate reforms that enhance developing countries access to knowledge.
Этот документ был призван стимулировать правительства стран на проведение реформ, которые поддерживали бы экономический рост и производительность труда на необходимом уровне.
The collective response, adopted in 2000, has been the Lisbon Strategy, which aims at making the EU the most dynamic and competitive knowledge based economy in the world by 2010. More realistically, it is designed to provide governments with the incentive to undertake the reforms that stimulate economic growth and productivity.
Этот документ был призван стимулировать правительства стран на проведение реформ, которые поддерживали бы экономический рост и производительность труда на необходимом уровне.
More realistically, it is designed to provide governments with the incentive to undertake the reforms that stimulate economic growth and productivity.
Несмотря на усилия г на Чжу, противодействие различных группировок из числа членов правительства особенно на самых высоких уровнях затрудняет проведение реформ.
Despite Mr. Zhu's efforts, opposition from vested interests throughout the government particularly at the highest levels impeded reform.

 

Похожие Запросы : осуществление реформ - пакет реформ - объятия реформ - отсутствие реформ - политика реформ - набор реформ - осуществление реформ - политики реформ - темпы реформ - Программа реформ - правила реформ - пакет реформ - силы реформ