Translation of "продолжает преследовать" to English language:
Dictionary Russian-English
преследовать - перевод : преследовать - перевод : преследовать - перевод : преследовать - перевод : преследовать - перевод : продолжает - перевод : продолжает преследовать - перевод : продолжает преследовать - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Это маленькое лицо продолжает преследовать меня. | That little face still haunts me. |
Китай продолжает вооружаться, а Северная Корея без угрызений совести продолжает преследовать цель создания ядерного оружия, отказываясь решать или даже объяснять насильственное похищение десятков японских граждан за эти годы. | China continues its military build up, and North Korea remorselessly pursues nuclear weapons while refusing to resolve or even explain its abduction of dozens of Japanese citizens over the years. |
Прекрати меня преследовать. | Stop following me. |
Перестань меня преследовать. | Stop following me. |
Перестаньте меня преследовать. | Stop following me. |
Хватит меня преследовать. | Stop following me. |
Прекратите меня преследовать. | Stop harassing me. |
Они считают, что правительство Таджикистана, к сожалению, не выполнило своего обещания в отношении всеобщей амнистии и продолжает преследовать политических оппонентов. | It was, in their view, regrettable that the Government of Tajikistan had failed to implement its promises on a general amnesty and had continued to persecute its political opponents. |
они будут преследовать тебя Как и твою мать преследовать их буду я. | They'll make you trouble like they did for your mama. |
Воистину, вас будут преследовать. | Surely, you will be pursued. |
Воистину, вас будут преследовать. | Lo! ye will be followed, |
Не надо ее преследовать. | Don't just chase her. |
Как скучно вас преследовать. | How boring to run around chasing you. |
Я мог вас преследовать. | I could've followed you. |
Правительство продолжает преследовать граждан за их религиозные убеждения и по прежнему проявляет нетерпимость к тем, кто желает выразить независимые политические и социальные взгляды. | The Government continued to harass citizens for their religious beliefs and remained intolerant of those wishing to express independent political and social views. |
Долго ещё будешь преследовать меня? | How far are you going to follow me!? |
Это ужасно так их преследовать. | It's horrible to hunt them. |
их и дальше будут преследовать. | Until the debt is paid, they're going to keep getting harassed. |
И меня снова будут преследовать. | You'll get 'em after me again. I won't let you do that! |
Решила все время меня преследовать? | You making a career out of hounding me? |
Даже при том, что рабство продолжает преследовать нас, обсуждение торговли людьми или рабства редко является частью мейнстримного общественного дискурса, и эти разговоры редко достигают детей. | Even though slavery continues to plague us, discussions about human trafficking or slavery are seldom part of mainstream public discourse, and rarely do these conversations cater to children. |
Какие определенные цели должен преследовать ДИТ? | What specific goals should the CIO pursue? |
Вы бы стали преследовать такого человека? | You're going to go after someone like that? |
Я попросил Тома перестать нас преследовать. | I asked Tom to stop following us. |
На уровнях Дэнни будут преследовать монстры. | Towards the end, C.R.U.S.H. |
Их, потупивших очи, преследовать будет посрамление. | Eyes lowered, shame attending. |
Их, потупивших очи, преследовать будет посрамление. | humbled their eyes, overspreading them abasement. |
Их, потупивших очи, преследовать будет посрамление. | Downcast shall be their looks abjectness shall overspread them. |
Их, потупивших очи, преследовать будет посрамление. | With their eyes lowered in fear and humility, ignominy covering them (all over)! |
Их, потупивших очи, преследовать будет посрамление. | Their eyes cast down overwhelmed by humiliation. |
Их, потупивших очи, преследовать будет посрамление. | Their eyes will be downcast and disgrace will overwhelm them. |
Как долго ты собираешься преследовать ее? | How long are you just going to chase her? |
Нет, мы не хотим, преследовать тех. | No. We don't want to prosecute anyone. |
Тебе нельзя. И перестань преследовать меня. | Stop suffocating me! |
Зачем мне вообще преследовать свою мечту? | Why in the world should I even pursue a dream? |
Нет, мы не хотим никого преследовать. | No. We don't want to prosecute anyone. |
Я буду преследовать тебя как леопард. | I shall hunt you like a leopard. |
Вы ещё долго будете преследовать меня? | Are you going to keep following me? |
Здесь нет индейцев, чтобы преследовать нас. | There are no Indians to stalk around here. |
Ее приходилось преследовать, ловить и выслеживать. | I suppose it was the elusiveness of Liz... which was her main attraction. |
Вас будут преследовать газетчики, фотографы , детективы . | There'll be newspapermen, photographers, detectives. |
Продолжит ли новый президент Сусило преследовать журналистов? | Will newly elected President Susilo continue to prosecute journalists? |
Внешняя политика ЕС должна преследовать следующие цели | The EU's foreign policy should be guided by the following goals |
Проклятие нашей крови будет преследовать их вечно. | The curse of our blood will haunt them forever. |
Я хочу, чтобы вы перестали меня преследовать. | I want you to stop following me. |
Похожие Запросы : преследовать меня - преследовать цели - преследовать его - преследовать возможность - будут преследовать - преследовать вас - преследовать страсть