Translation of "промежуточное материнское" to English language:
Dictionary Russian-English
промежуточное материнское - перевод : промежуточное - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Через материнское молоко. | In mother's milk. |
MAVO промежуточное общее среднее образование | MAVO intermediate general secondary education |
Нет ничего важнее инвестиций в материнское здоровье. | Nothing is more important than investing in maternal health. |
Таким образом, инвестиции в материнское здоровье должны иметь высокий приоритет. | Investing in maternal health should thus be a high priority. |
Среди модельеров только фирма Matériel, через своё материнское предприятие, производит одежду дома. | Among fashion designers, only Matériel, via its parent company, manufactures garments in house. |
Предыдущее (промежуточное) обследование окладов было проведено в мае 2002 года. | The previous (interim) salary survey for Kosovo had been carried out in May 2002. |
Программа рассчитана на два уровня среднее (промежуточное) образование и высшее образование. | The programme is directed at two levels, namely secondary (intermediate) and higher education. |
Тем не менее, из всех целей тысячелетия по развитию материнское здоровье достигается самыми медленными темпами. | Yet, of all the Millennium Development Goals, maternal health is the slowest to be achieved. |
В любом случае необходимы новые самоограничительные меры, и Ирландии потребуется существенное промежуточное финансирование. | In either case, new austerity measures are needed, and Ireland will require substantial bridge financing. |
Есть и другие причины, почему турецкие официальные лица столь горячо приветствовали промежуточное соглашение. | There are other reasons why Turkish officials have welcomed the interim agreement so warmly. |
В жанре экшен серия Hitman занимает промежуточное положение между шутерами и стелс играми. | He also contributed to Hitman Contracts and Hitman Blood Money. |
1) Материнское и детское здоровье, в том числе планирование размера семьи, на период до 2001 года | Maternal and Child health, including family planning to the year 2001. |
1 2 декабря 2005 года. Промежуточное совещание Руководящего комитета проекта ЕЭК ООН ЭЭ XXI . | Other suggested locations were either Ukraine or Russian Federation, depending on travel and hosting costs and the likelihood of attendance by experts from the Commonwealth of Independent States (CIS) and South East Europe. |
В 10 с половиной недель они переходят на взрослую пищу, в течение 5 месяцев получают материнское молоко. | They attain the adult coat pattern at around six months, and probably become independent after around 10 months. |
ЕСЗ предусматривает бесплатное предоставление детской смеси, заменяющей материнское молоко, а также обследование на СПИД и сифилис и их лечение. | The SUS provides infant formula for free as a substitute for maternal milk, as well as exams and treatment for AIDS and syphilis. |
И так мы размышляем до той поры, пока, словно, не увидим то самое материнское выражение во всех человеческих существах. | And so, we reflect until we can sort of see that motherly expression in all beings. |
Это промежуточное соединение далее атакуется 3 гидроксильной группой конца другой цепи ДНК, и образуется новая фосфодиэфирная связь. | This intermediate is then attacked by the 3' hydroxyl group of the other DNA end, forming a new phosphodiester bond. |
Поэтому следует хорошенько обдумать возможное промежуточное решение, благодаря которому были бы достигнуты обе цели непрерывность и модернизация. | The larger the organization, the heavier the dead hand of the past, and the greater the difficulty in evolving. Therein lies one of the main reasons for the diversity of computer systems in the Western countries. |
Только я не знаю, вступилась княгиня мать за свое материнское наблюдение за дочерью, какое же твое прошедшее могло его беспокоить? | 'But I do not know,' interposed the Princess, defending her maternal watchfulness over her daughter, 'what there is in your past to trouble him! |
Mark II занял промежуточное место между находящимся ниже по классу седаном Toyota Corona и более престижным Toyota Crown. | It was still badged as the Corona Mark II but many of the advertisement at the time simply refer to it as the Mark II. |
В основе LLVM лежит промежуточное представление кода (), над которым можно производить трансформации во время компиляции, компоновки и выполнения. | Now, LLVM is a brand that applies to the LLVM umbrella project, the LLVM intermediate representation, the LLVM debugger, the LLVM C standard library, etc. |
Одна их таких сетей, Материнское молоко для младенцев , объединяет родителей, нуждающихся в грудном молоке и тех, кто готов отдать его бесплатно. | One such network called 'Human Milk 4 Human Babies' connects parents in need of breast milk with those willing to provide it free of charge. |
Cocoon также широко используется как средство хранения данных, а также как промежуточное программное обеспечение для передачи данных между системами. | Cocoon is also commonly used as a data warehousing ETL tool or as middleware for transporting data between systems. |
Она занимает промежуточное по сложности положение между более развитой системой колец Сатурна и простыми системами колец Юпитера и Нептуна. | The planet Uranus has a system of rings intermediate in complexity between the more extensive set around Saturn and the simpler systems around Jupiter and Neptune. |
Blackberry Enterprise Server представляет собой промежуточное программное обеспечение и является частью беспроводной платформы Blackberry от Research In Motion (RIM). | BlackBerry Enterprise Server designates the middleware software package that is part of the BlackBerry wireless platform supplied by BlackBerry Ltd. |
вещество смесь для включения в группу аммония нитрата эмульсия, суспензия или гель, промежуточное сырье для производства бризантных взрывчатых веществ | For substances or mixtures the UN Proper Shipping Name should be provided in this subsection if it has not appeared as the GHS product identifier or national or regional identifiers. |
10. Однако Комиссия продолжила промежуточное наблюдение за некоторыми объектами в соответствии с принципами, изложенными Совету в документе S 25620. | 10. However, the Commission has continued its interim monitoring of certain facilities, along the lines reported to the Council in document S 25620. |
Но материнское чувство это и модное веяние многие знатные дамы выставляют напоказ портреты своих чад ... ... вместе с тем оставляя их на попечении кормилиц. | But maternal feeling has its modish side too many ladies of fashion are happy enough to be painted with their children ... ... but leave all the rest to nurses. |
192. С точки зрения здравоохранения Азия в настоящее время занимает промежуточное место между Африкой и Латинской Америкой и Карибским бассейном. | 192. The current health status of Asia lies between that of Africa and of Latin America and the Caribbean. |
Промежуточное звено между этими двумя фазами составляет операция кодирования, где коды приписываются описаниям, например, виду занятости, отрасли промышленности или образованию. | Lyberg, L. and P. Dean, 1991, Automated Coding of Survey Responses An International Review. CES Working Session on Statistical Data Editing, Washington. |
Ибн Габироль считает, что все сущее можно свести к трем категориям Первая Сущность, Бог материя и форма, мир воля как промежуточное звено. | Ibn Gabirol holds that everything that exists may be reduced to three categories the first substance, God matter and form, the world the will as intermediary. |
M. b. yanguiensis по размерам и окраске занимает промежуточное положение между M. b. berezovskii и M. b. caobangis Юньнань, Гуйчжоу, Хунань и Цзянси. | Four subspecies are recognized M. b. berezovskii M. b. bijiangensis M. b. caobangis M. b. yanguiensis References |
Промежуточное совещание руководящего комитета АФАКТ запланировано на 9 10 мая 2005 года, а ежегодное совещание АФАКТ и ЭДИКОМ на 10 13 октября 2005 года. | The AFACT Steering Committee Mid term meeting is scheduled for 9 and 10 May 2005 and the AFACT annual meeting and EDICOM are scheduled for 10 13 October 2005. |
С 2007 года Santa Fe занимает промежуточное положение между компактным внедорожником Hyundai Tucson и связанным с ним роскошным кроссовером Hyundai Veracruz (которому предшествовал Hyundai Terracan). | As of 2007, the Santa Fe falls between the little bit smaller compact crossover Tucson and the larger, yet related luxury crossover SUV Veracruz (which replaced the Terracan). |
Я считаю, что это промежуточное усиление МООННГ послужит также мерой укрепления доверия, продемонстрировав поддержку международным сообществом усилий, прилагаемых сторонами с целью достичь урегулирования этого разрушительного конфликта. | I believe that this interim reinforcement of UNOMIG will also serve as a confidence building measure by demonstrating the support of the international community for the efforts of the parties to reach a solution to this destructive conflict. |
Слово raheem , известное во всех Авраамических традициях, имеет общий корень с арабским словом, означающим чрево , что символизирует всеобъемлющее материнское начало, породившее всё человечество, мужчин и женщин, все племена и народы. | In turn, the word raheem, which is known in all Abrahamic traditions, has the same root in Arabic as the word rahem womb symbolizing the maternal feminine encompassing all humanity from which the male and the female, from which all tribes, all peoples, have emanated from. |
Смотрите ликвидация бедности, образование, гендерная дескриминация, детское и материнское здравоохранение, контроль за инфекциями, защита окружающей среды и формирование глобальных связей между странами во всех аспектах, от оказания помощи до торговли. | Look here you have to end poverty, education, gender, child and maternal health, control infections, protect the environment and get the good global links between nations in every aspect from aid to trade. |
Более того, Евросоюз предлагает малым странам, занимающим промежуточное положение между Германией и Россией, ту степень политической стабильности и безопасности, которую они никогда не имели в современной истории. | Moreover, the EU offers the small countries sandwiched between Germany and Russia a degree of political stability and security that they never had in modern history. |
Среди самолётов этой серии, производимых предприятием, LJ45 и LJ45XR занимает промежуточное место между меньшими самолётами Learjet 31 и Learjet 40 и более крупными моделями семейства Learjet 60. | In size, the LJ45 and LJ45XR fit between the smaller Learjet 31 and Learjet 40 and the larger Learjet 60 in the Lear product line. |
Но должна быть четкая цель с помощью МВФ обеспечить, где необходимо, промежуточное финансирование и политическое укрытие для правительств, вынужденных принять жесткие решения относительно государственных расходов и обложения налогами. | But that should be the clear aim, with IMF assistance along the way to provide interim funding where necessary and political cover for governments obliged to take tough decisions on public spending and taxation. |
ГТД 3 заседала на протяжении всей недели в ходе совещаний Форума СЕФАКТ ООН в Мак Лейне и Куала Лумпуре и, кроме того, провела промежуточное совещание по разработке проектов. | TBG3 met the full week during the UN CEFACT Forum meetings in McLean and Kuala Lumpur and in addition held an interim project development meeting. |
Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что невозможность нахождения устойчивого долгосрочного решения вызывает разочарование, но, судя по всему, найти промежуточное также вряд ли удастся, и поэтому потребуются дополнительные обсуждения. | The representative of the United States of America said that it was frustrating not to find a viable way forward, but there seemed to be no immediate solution, and further discussions would be necessary. |
а) базовые объекты (к химической или биологической области не относится), где осуществляется разрешенная, но имеющая отношение к разработке оружия деятельность, например объекты, за которыми уже осуществляется промежуточное наблюдение | (a) Core sites (not applicable in the chemical or biological areas), where permitted but weapons related activities were taking place, for example, sites already subject to interim monitoring |
108. Комитет был также проинформирован о том, что в Секретариате вырабатывается промежуточное решение в целях смягчения остроты существующих проблем, связанных с урегулированием требований о компенсации за принадлежащее контингентам имущество. | 108. The Committee was also informed of an interim solution being developed in the Secretariat to alleviate the current problems of settling the claims for contingent owned equipment. |
39. Первое промежуточное совещание Комитета по контролю за соблюдением Матиньонских соглашений состоялось в Коне, Новая Каледония, в феврале 1994 года под председательством министра по делам заморских департаментов и территорий. | 39. The first intermediate meeting of the Committee to Monitor the Implementation of the Matignon Agreements was held at Kone, New Caledonia, in February 1994 under the chairmanship of the Minister for Overseas Departments and Territories. |
Похожие Запросы : материнское тело - материнское молоко - материнское качество - материнское поведение - материнское имя - материнское воздействие - материнское уход - материнское воскресенье - материнское ожирение - промежуточное обновление - промежуточное хранение - промежуточное решение - промежуточное давление