Translation of "проступках" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Полагаю, у тебя толстый отчет о моих проступках от Ричардса.
I suppose you had a juicy account of all my shortcomings from Richards?
Проверка сообщений о серьезных должностных проступках, совершенных сотрудниками Организации Объединенных Наций
Investigation into allegations of serious misconduct by United Nations personnel
Кодекс Азербайджанской Республики об административных проступках от 11 июля 2000 года
Housing Code of 8 July 1982 Labour Code of 1 February 1999 Family Code of 28 December 1999 Code of Civil Procedure of 28 December 1999 Civil Code of 28 December 1999 Criminal Code of 30 December 1999 Administrative Offences Code of 11 July 2000 Code of Criminal Procedure of 14 July 2000 Penal Enforcement Code of 14 July 2000
Большинство делегаций выразили глубокую обеспокоенность по поводу недавних сообщений о сексуальных проступках миротворцев.
Most of the delegations expressed strong concerns about recent reports of sexual misconduct of peacekeepers.
В отношении несовершеннолетних дела об административных проступках рассматриваются по месту жительства этих лиц (статья 420).
Administrative cases against juveniles are heard at their place of residence (art.
Она напоминает, что МООНДРК применила дисциплинарные меры к 17 сотрудникам, уличенным в сексуальных проступках и насилии.
She recalled that MONUC had taken disciplinary action against 17 staff members who had been involved in sexual misconduct and abuse.
Пытаясь удлинять жизнь наших блогов, мы попытались обобщить нашу критику, а не фокусироваться на конкретных проступках правительства.
In a bid to lengthen the lives of our blogs we tried to generalize our criticism, rather than focus on specific wrongdoings of the government.
просит Генерального секретаря обеспечить внедрение надлежащего механизма защиты от репрессалий сотрудников, которые сообщают о проступках в Секретариате
Requests the Secretary General to ensure that an appropriate mechanism is in place to protect staff members who report misconduct within the Secretariat against retaliation
Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться много может усиленная молитва праведного.
Confess your offenses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The insistent prayer of a righteous person is powerfully effective.
Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться много может усиленная молитва праведного.
Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
С. Защита от применения репрессивных мер к лицам, вскрывающим правонарушения или сообщающим о нарушении правил и дисциплинарных проступках
C. Protection against retaliation for exposure of wrongdoing or reporting of irregularities and misconduct
просит Генерального секретаря обеспечить внедрение надлежащего механизма для защиты от репрессалий сотрудников, которые сообщают о проступках в Секретариате
Requests the Secretary General to ensure that an appropriate mechanism is in place to protect staff members who report misconduct within the Secretariat against retaliation
будучи обеспокоена утверждениями о преступном поведении и других проступках военного и гражданского персонала в ходе операций по поддержанию мира,
Recalling Commission on Human Rights resolutions 2002 37 of 22 April 2002, 2003 39 of 23 April 2003 and 2004 32 of 19 April 2004, and taking note of resolutions 2005 30 of 19 April 2005 and 2005 33 of 19 April 2005, in which the Commission took note of the report of Emmanuel Decaux (E CN.4 Sub.2 2004 7 and Corr.1 and Add.1),
Генеральный секретарь завершает разработку всеобъемлющей политики по обеспечению защиты от применения репрессивных мер к лицам, сообщающим о предполагаемых дисциплинарных проступках.
The Secretary General is finalizing a comprehensive policy to ensure protection against retaliation for reporting of alleged misconduct.
Соответствующие государственные органы в течение трех дней направляют дела или материалы об административных проступках в отношении несовершеннолетних в местные комиссии.
Within three days the competent State agencies must refer cases or files concerning administrative offences involving juveniles to a local commission.
30. Информация о вероятных проступках того или иного сотрудника вместе с собранными доказательствами доводится до сведения Директора по кадровым вопросам.
30. Cases of apparent misconduct of a staff member are reported, with the evidence collected, to the Director of Personnel.
Эта политика дополнит существующие административные инструкции, касающиеся порядка сообщения информации о предполагаемых проступках, который излагается в информационном циркуляре ST IC 2005 19.
This policy will complement existing administrative issuances concerning avenues for the reporting of alleged misconduct that are set out in information circular ST IC 2005 19.
12.3 В отношении обвинений в дисциплинарных проступках автор заявляет, что они были сфабрикованы, с тем чтобы скрыть незаконное применение силы против него.
12.3 With regard to the disciplinary charges, the author argues that they have been fabricated to cover up the unlawful use of force against him.
Это Управление также расследует сообщения о возможных нарушениях, проступках, случаях умышленного отступления от управленческих процедур, случаях злоупотребления или нарушения положений, правил и административных инструкций Организации.
The Office also investigates reports of alleged misconduct, malfeasance, deliberate mismanagement, abuses or violation of the Organization apos s regulations, rules and administrative instructions.
При рассмотрении дел об административных проступках в отношении несовершеннолетних лиц, не достигших восемнадцати лет, судья, компетентный орган (должностное лицо) вправе считать присутствие законных представителей этих лиц обязательным.
When hearing an administrative action brought against a child aged under 18 the judge or the competent organ or official is entitled to deem the presence of his legal representatives mandatory.
При рассмотрении дел об административных проступках в отношении лиц, не достигших 18 лет, судья, полномочный орган (должностное лицо) могут признать обязательным участие их законных представителей (статья 373.6).
When hearing administrative cases against persons aged under 18 the judge or competent organ or official may declare the presence of their legal representatives mandatory (art.
В пункте 25 постановляющей части Совет выразил серьезную озабоченность по поводу утверждений о сексуальной эксплуатации и проступках со стороны гражданского и военного персонала и предложил информировать его о событиях в этой связи.
In operative paragraph 25, the Council expressed grave concern at the allegations of sexual exploitation and misconduct by civilian and military personnel and requested that it be kept informed of developments.
Предостерегай их от грехов и вели им раскаиваться в совершенных проступках, дабы они заслужили прощение и милость своего Господа. Он предписал Себе быть Милосердным, и если вы совершите зло по своему невежеству, то вам надлежит раскаяться и исправить свои поступки.
Your Lord has prescribed grace for Himself, so that in case one of you commits evil out of ignorance, then feels repentant and reforms, He may be forgiving and kind.
Предостерегай их от грехов и вели им раскаиваться в совершенных проступках, дабы они заслужили прощение и милость своего Господа. Он предписал Себе быть Милосердным, и если вы совершите зло по своему невежеству, то вам надлежит раскаяться и исправить свои поступки.
Whosoever of you does evil in ignorance, and thereafter repents and makes amends, He is All forgiving, All compassionate.'
Предостерегай их от грехов и вели им раскаиваться в совершенных проступках, дабы они заслужили прощение и милость своего Господа. Он предписал Себе быть Милосердным, и если вы совершите зло по своему невежеству, то вам надлежит раскаяться и исправить свои поступки.
Whoever among you does wrong out of ignorance, and then repents afterwards and reforms He is Forgiving and Merciful.
Предостерегай их от грехов и вели им раскаиваться в совершенных проступках, дабы они заслужили прощение и милость своего Господа. Он предписал Себе быть Милосердным, и если вы совершите зло по своему невежеству, то вам надлежит раскаяться и исправить свои поступки.
Your Lord has made mercy incumbent upon Himself so that if anyone of you does a bad deed out of ignorance and thereafter repents and makes amends, surely you will find Him All Forgiving, AllCompassionate.'
Предостерегай их от грехов и вели им раскаиваться в совершенных проступках, дабы они заслужили прощение и милость своего Господа. Он предписал Себе быть Милосердным, и если вы совершите зло по своему невежеству, то вам надлежит раскаяться и исправить свои поступки.
Your Lord hath prescribed for Himself mercy, that whoso of you doeth evil through ignorance and repenteth afterward thereof and doeth right, (for him) lo!