Translation of "проступки" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
наказывают за проступки. | ( ...are punished for their transgressions. ) |
Я прощаю ему прошлые проступки. | I willingly forgive him for his past offenses. |
На мой взгляд, это скорее проступки. | In my view, they are misdemeanors. |
28. Совершенные проступки могут быть выявлены рядом способов. | 28. Cases of misconduct come to light in a variety of ways. |
Мы простим вам проступки ваши и возвеличим делающим добро . | We shall forgive your trespasses and give those who do good abundance. |
Мы простим вам проступки ваши и возвеличим делающим добро . | We will forgive your sins, and give increase to the virtuous. |
Мы простим вам проступки ваши и возвеличим делающим добро . | We will forgive you your sins and will increase (reward) for the right doers. |
В нем нет наказания за личные проступки, например, пьянство. | There is no punishment on personal things like drinking. |
Серьезные проступки могут привести к строгому выговору и даже увольнению. | Serious breaches can result in reprimands or dismissals. |
И тогда Мы простим ваши проступки и умножим вознаграждение добродеющим . | We shall forgive you your wrong doings. We shall increase (the reward) for the good doers. |
И тогда Мы простим ваши проступки и умножим вознаграждение добродеющим . | We shall forgive you your sins and shall bestow further favours on those who do good.' |
За серьезные проступки Генеральный секретарь может уволить сотрудника в дисциплинарном порядке. | The Secretary General may summarily dismiss a member of the staff for serious misconduct. |
За серьезные проступки Генеральный секретарь может уволить сотрудников в дисциплинарном порядке. | The Secretary General may summarily dismiss a member of the staff for serious misconduct. |
В других случаях вероятные проступки могут выявляться при проведении внутренней ревизии. | In other cases, cases of apparent misconduct may be found in the course of an internal audit. |
Его многочисленные личные недостатки и проступки никогда не выносились на общественное суждение. | His numerous personal failings and indiscretions were never publicly judged. |
В римской мифологии Юпитер окутал себя покровом облаков, чтобы скрыть свои проступки. | In Roman mythology, Jupiter drew a veil of clouds around himself to hide his mischief. |
Им уготовано высокое положение у Господа их, прощение за проступки и щедрый удел. | There are for them (high) ranks with their Lord, and pardon and noble provision. |
Им уготовано высокое положение у Господа их, прощение за проступки и щедрый удел. | For them are degrees with their Lord and forgiveness and a provision honourable. |
тех, которые сторонятся тяжких грехов и постыдных поступков, разве что незначительные проступки допускают . | They are those who avoid enormities of sin and abominations save the minor offences. |
Им уготовано высокое положение у Господа их, прощение за проступки и щедрый удел. | For them are grades of dignity with their Lord, and Forgiveness and a generous provision (Paradise). |
Им уготовано высокое положение у Господа их, прощение за проступки и щедрый удел. | They have high standing with their Lord, and forgiveness, and a generous provision. |
тех, которые сторонятся тяжких грехов и постыдных поступков, разве что незначительные проступки допускают . | Those who avoid gross sins and indecencies except for minor lapses your Lord is of Vast Forgiveness. |
Им уготовано высокое положение у Господа их, прощение за проступки и щедрый удел. | They have high ranks with their Lord, and forgiveness for their sins and an honourable sustenance. |
тех, которые сторонятся тяжких грехов и постыдных поступков, разве что незначительные проступки допускают . | on those who avoid grave sins and shameful deeds, even if they may sometimes stumble into lesser offences. |
Им уготовано высокое положение у Господа их, прощение за проступки и щедрый удел. | For them are grades (of honour) with their Lord, and pardon, and a bountiful provision. |
тех, которые сторонятся тяжких грехов и постыдных поступков, разве что незначительные проступки допускают . | Those who avoid enormities of sin and abominations, save the unwilled offences (for them) lo! thy Lord is of vast mercy. |
Это объясняет, почему Ватикан предпочитает считать педофилические проступки своего духовенства скорее грехом, чем преступлением. | This explains why the Vatican chooses to describe the pedophiliac transgression of its clergy as sins rather than crimes. |
Если бы я скрывал проступки мои, как человек, утаивая в груди моей пороки мои, | if like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart, |
Если бы я скрывал проступки мои, как человек, утаивая в груди моей пороки мои, | If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom |
АФИНЫ Как Макбет, политики имеют склонность к совершению новых грехов, чтобы прикрыть свои старые проступки. | ATHENA Layaknya Macbeth, pembuat kebijakan cenderung melakukan dosa dosa baru untuk menutupi perilaku buruk mereka yang terdahulu. |
Он прощает многие проступки и прегрешения, и Он благодарен за повиновение и добродеяния Своих рабов. | He is verily forgiving and rewarding. |
которые избегают тяжких грехов и мерзких прегрешений, навлекающих мучительную кару. Но незначительные проступки Аллах прощает. | As for those who avoid the greater sins and shameful acts, except minor trespasses, your Lord's forgiveness surely has great amplitude. |
которые избегают тяжких грехов и мерзких прегрешений, навлекающих мучительную кару. Но незначительные проступки Аллах прощает. | Those who avoid the heinous sins and indecencies, save lesser offences surely thy Lord is wide in His forgiveness. |
которые избегают тяжких грехов и мерзких прегрешений, навлекающих мучительную кару. Но незначительные проступки Аллах прощает. | They are those who avoid enormities of sin and abominations save the minor offences. |
Он прощает многие проступки и прегрешения, и Он благодарен за повиновение и добродеяния Своих рабов. | He is OftForgiving, Most Ready to appreciate (good deeds and to recompense). |
которые избегают тяжких грехов и мерзких прегрешений, навлекающих мучительную кару. Но незначительные проступки Аллах прощает. | Those who avoid great sins (see the Quran, Verses 6 152, 153) and Al Fawahish (illegal sexual intercourse, etc.) except the small faults, verily, your Lord is of vast forgiveness. |
Он прощает многие проступки и прегрешения, и Он благодарен за повиновение и добродеяния Своих рабов. | He is Forgiving and Appreciative. |
которые избегают тяжких грехов и мерзких прегрешений, навлекающих мучительную кару. Но незначительные проступки Аллах прощает. | Those who avoid gross sins and indecencies except for minor lapses your Lord is of Vast Forgiveness. |
Он прощает многие проступки и прегрешения, и Он благодарен за повиновение и добродеяния Своих рабов. | He is Most Forgiving, Most Appreciative. |
которые избегают тяжких грехов и мерзких прегрешений, навлекающих мучительную кару. Но незначительные проступки Аллах прощает. | on those who avoid grave sins and shameful deeds, even if they may sometimes stumble into lesser offences. |
Он прощает многие проступки и прегрешения, и Он благодарен за повиновение и добродеяния Своих рабов. | He is Forgiving, Responsive. |
которые избегают тяжких грехов и мерзких прегрешений, навлекающих мучительную кару. Но незначительные проступки Аллах прощает. | Those who avoid enormities of sin and abominations, save the unwilled offences (for them) lo! thy Lord is of vast mercy. |
Если вы простите им небольшие проступки, которые можно простить, не выдав их, то Аллах простит вас. | And if ye efface and overlook and forgive, then lo! |
Люди должны учиться нести ответственность за свои проступки, это не должно очередной раз сойти им с рук. | People have to learn how to be accountable for their wrong doing and not be protected all the time. |
Как Никсон, они заплатили более высокую цену за сокрытие своих проступков, чем они бы заплатили за сами проступки. | Like Nixon, they have paid a higher price for concealing their misdeeds than they would have for the misdeeds alone. |