Translation of "проступков" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Инстанция для разбора проступков | H. Capacity to address misconduct |
Инстанция для разбора проступков | Capacity to address misconduct |
IV. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ И ВЫЯВЛЕНИЕ ПРОСТУПКОВ | IV. PREVENTION AND DETECTION OF MISCONDUCT |
Проверка сообщений о случаях должностных проступков | Investigation into allegations of misconduct |
Раздел IV Предупреждение и выявление проступков | Section IV Prevention and detection of misconduct |
До инцидента с Моим Пирожком также совершил ряд проступков. | With the help of a therapist and medication, A.J. |
Проверка сообщений о случаях должностных проступков в Группе постконфликтной оценки | Investigation into allegations of misconduct in the Post Conflict Assessment Unit |
Они избегают великих грехов и мерзостей, кроме мелких и немногочисленных проступков. | They are those who avoid enormities of sin and abominations save the minor offences. |
Они избегают великих грехов и мерзостей, кроме мелких и немногочисленных проступков. | on those who avoid grave sins and shameful deeds, even if they may sometimes stumble into lesser offences. |
Они избегают великих грехов и мерзостей, кроме мелких и немногочисленных проступков. | Those who avoid enormities of sin and abominations, save the unwilled offences (for them) lo! thy Lord is of vast mercy. |
В 14 случаях установления фактов наличия судебных проступков были наложены наказания. | Sanctions were imposed in 14 cases of established judicial misconduct. |
Режимы, которые систематически нарушают права человека, быстро воспользовались каждым эпизодом проступков США. | Regimes that systematically violate human rights have been quick to seize on every episode of US wrongdoing. |
Патрули военной полиции недостаточны для того, чтобы заставить миротворцев отказаться от совершения сексуальных проступков. | Patrols by the military police were insufficient to discourage peacekeepers from engaging in sexual misconduct. |
тем, которые сторонятся великих прегрешений и мерзостей, кроме мелких проступков ведь Господь твой объемлющ прошением! | As for those who avoid the greater sins and shameful acts, except minor trespasses, your Lord's forgiveness surely has great amplitude. |
тем, которые сторонятся великих прегрешений и мерзостей, кроме мелких проступков ведь Господь твой объемлющ прошением! | Those who avoid the heinous sins and indecencies, save lesser offences surely thy Lord is wide in His forgiveness. |
тем, которые сторонятся великих прегрешений и мерзостей, кроме мелких проступков ведь Господь твой объемлющ прошением! | Those who avoid great sins (see the Quran, Verses 6 152, 153) and Al Fawahish (illegal sexual intercourse, etc.) except the small faults, verily, your Lord is of vast forgiveness. |
тем, которые сторонятся великих прегрешений и мерзостей, кроме мелких проступков ведь Господь твой объемлющ прошением! | Those who avoid gross sins and indecencies except for minor lapses your Lord is of Vast Forgiveness. |
тем, которые сторонятся великих прегрешений и мерзостей, кроме мелких проступков ведь Господь твой объемлющ прошением! | on those who avoid grave sins and shameful deeds, even if they may sometimes stumble into lesser offences. Surely your Lord is abounding in His Forgiveness. |
тем, которые сторонятся великих прегрешений и мерзостей, кроме мелких проступков ведь Господь твой объемлющ прошением! | Those who avoid enormities of sin and abominations, save the unwilled offences (for them) lo! thy Lord is of vast mercy. |
Стала ли бедность причиной его проступков в пору несовершеннолетия в Румынии и его преступления в Италии? | Was poverty the cause of his juvenile offenses in Romania and his crime in Italy? |
195 и 196. Проверка сообщений о случаях должностных проступков, допущенных в Секции эксплуатации зданий (два доклада) | Investigation into allegations of misconduct, including fraud, by an individual serving as defense counsel |
Они избегают великих грехов и мерзостей, кроме мелких и немногочисленных проступков. Воистину, твой Господь обладает необъятным прощением. | As for those who avoid the greater sins and shameful acts, except minor trespasses, your Lord's forgiveness surely has great amplitude. |
Они избегают великих грехов и мерзостей, кроме мелких и немногочисленных проступков. Воистину, твой Господь обладает необъятным прощением. | Those who avoid the heinous sins and indecencies, save lesser offences surely thy Lord is wide in His forgiveness. |
Они избегают великих грехов и мерзостей, кроме мелких и немногочисленных проступков. Воистину, твой Господь обладает необъятным прощением. | Those who avoid great sins (see the Quran, Verses 6 152, 153) and Al Fawahish (illegal sexual intercourse, etc.) except the small faults, verily, your Lord is of vast forgiveness. |
Они избегают великих грехов и мерзостей, кроме мелких и немногочисленных проступков. Воистину, твой Господь обладает необъятным прощением. | Those who avoid gross sins and indecencies except for minor lapses your Lord is of Vast Forgiveness. |
34. Было также сообщено, что объем гарантий, предоставляемых судьям, которые обвиняются в совершении дисциплинарных проступков, значительно сократился. | 34. It was also reported that the safeguards available to judges accused of disciplinary offences had been substantially diminished. |
Как Никсон, они заплатили более высокую цену за сокрытие своих проступков, чем они бы заплатили за сами проступки. | Like Nixon, they have paid a higher price for concealing their misdeeds than they would have for the misdeeds alone. |
На сегодняшний день было расследовано и направлено компетентным властям для принятия мер 127 случаев предполагаемого совершения полицейскими должностных проступков. | To date, 127 cases of alleged police misconduct have been investigated and sent to the competent authorities for action. |
Миссия уже с самого начала своего существования будет обладать адекватными возможностями для расследования обвинений в совершении проступков ее персоналом. | The mission would ensure that an adequate capacity to investigate allegations of personnel misconduct was in place early in the life of the mission. |
В случае служебных проступков и актов насилия со стороны сотрудников охранной компании они привлекаются к ответственности согласно уголовному законодательству. | In the case of violations of duty or attacks by employees of the security company, they will be held accountable under criminal law. |
МООНСЛ разработала продуманные и прогрессивные нормы в отношении сексуальных проступков и преступлений со стороны военнослужащих, находящихся в Сьерра Леоне. | Thoughtful and progressive rules on sexual misconduct and crimes were developed by UNAMSIL for troops stationed in Sierra Leone. |
Эта печальная картина еще более усугубляется значительным ростом числа обвинений в адрес миротворцев Организации Объединенных Наций в совершении сексуальных проступков. | That gloomy picture is further exacerbated by the significant increase in the number of allegations of sexual misconduct against United Nations peacekeeping personnel. |
Эти подразделения будут жизненно важным инструментом предотвращения проступков, мониторинга соблюдения стандартов поведения Организации Объединенных Наций и обеспечении принятия оперативных дисциплинарных мер. | Those units will be an essential tool for preventing misconduct, monitoring compliance with United Nations standards and ensuring swift follow up on disciplinary cases. |
Административное решение о помещении человека в лагерь КТП равнозначно наказанию его за свои действия, находящиеся в диапазоне от проступков до преступлений. | The administrative decision to place someone in an RTL facility is tantamount to blaming him for actions that are between errors and crimes. |
Независимость судей гарантируется Конституцией они назначаются пожизненно и могут быть сняты со своих постов по причине психической недееспособности или злостных проступков. | The independence of judges is guaranteed by the Constitution they are appointed for life and may only be removed on the grounds of mental incapacity or gross misconduct. |
На тех, которые устраняются от великих грехов и от гнусных дел, не остерегшись только от малых проступков, Господь твой готов расширить прощение. | As for those who avoid the greater sins and shameful acts, except minor trespasses, your Lord's forgiveness surely has great amplitude. |
На тех, которые устраняются от великих грехов и от гнусных дел, не остерегшись только от малых проступков, Господь твой готов расширить прощение. | Those who avoid the heinous sins and indecencies, save lesser offences surely thy Lord is wide in His forgiveness. |
На тех, которые устраняются от великих грехов и от гнусных дел, не остерегшись только от малых проступков, Господь твой готов расширить прощение. | Those who avoid great sins (see the Quran, Verses 6 152, 153) and Al Fawahish (illegal sexual intercourse, etc.) except the small faults, verily, your Lord is of vast forgiveness. |
На тех, которые устраняются от великих грехов и от гнусных дел, не остерегшись только от малых проступков, Господь твой готов расширить прощение. | Those who avoid gross sins and indecencies except for minor lapses your Lord is of Vast Forgiveness. |
На тех, которые устраняются от великих грехов и от гнусных дел, не остерегшись только от малых проступков, Господь твой готов расширить прощение. | on those who avoid grave sins and shameful deeds, even if they may sometimes stumble into lesser offences. Surely your Lord is abounding in His Forgiveness. |
На тех, которые устраняются от великих грехов и от гнусных дел, не остерегшись только от малых проступков, Господь твой готов расширить прощение. | Those who avoid enormities of sin and abominations, save the unwilled offences (for them) lo! thy Lord is of vast mercy. |
Группы будут заниматься вопросами предупреждения дисциплинарных проступков с использованием различных средств, включая повышение осведомленности и учебную работу и улучшение возможностей для организации быта и отдыха. | The Units will focus on preventing misconduct through various means, including awareness raising and training and improving welfare and recreation facilities. |
Помимо нарушений, совершаемых в отношении детей в условиях вооруженных конфликтов, Европейский союз также серьезно озабочен обвинениями миротворцев Организации Объединенных Наций в совершении отвратительных сексуальных проступков. | In addition to violations perpetrated against children in situations of armed conflict, the European Union is also gravely concerned about allegations of abhorrent sexual misconduct by United Nations peacekeeping personnel. |
11.2 Согласно рапорту, датированному 20 ноября 1991 года, автору было предъявлено обвинение в совершении дисциплинарных проступков 2 февраля 1987 года и 21 сентября 1988 года. | 11.2 According to the report, dated 20 November 1991, the author was charged with disciplinary offences on 2 February 1987 and 21 September 1988. |
Но еще больше тех грехов и проступков, которые Аллах прощает Своим рабам. Воистину, Он не поступает несправедливо с людьми, но они сами бывают несправедливы к себе. | And He pardons much. |