Translation of "прощена" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Ты прощена. | You're forgiven. |
Я была прощена. | I was pardoned. |
Если я не вернусь,.. ...считай, что ты прощена за Собинского. | If I shouldn't come back, I forgive what happened between you and Sobinski. |
Я вижу боль, которую они причинили людям, и этому нет прощения, но боль, причинённая мне, уже прощена. | I recognize the pain they caused to others, for which there can be no forgiveness, but the pain they caused to me, there is, she said. |
Если Америка сделает над собой усилие и начнет советоваться с другими странами, стараясь выработать многосторонний подход к решению проблем, вероятность того, что ее односторонняя тактика в некоторых случаях будет прощена, значительно возрастет. | If the US first makes an effort to consult others and try a multilateral approach, its occasional unilateral tactics are more likely to be forgiven. But if America succumbs to the unilateralist temptation too easily, it is likely to encounter the criticisms that the Bush Administration is now encountering. |
Если Америка сделает над собой усилие и начнет советоваться с другими странами, стараясь выработать многосторонний подход к решению проблем, вероятность того, что ее односторонняя тактика в некоторых случаях будет прощена, значительно возрастет. | If the US first makes an effort to consult others and try a multilateral approach, its occasional unilateral tactics are more likely to be forgiven. |
(И сказали они эту ложь), чтобы понести свои ноши грехи полностью им не будет прощена ни одна часть их грехов в День Воскресения и ноши грехи тех, которых они ввели в заблуждение своих последователей без (какого либо) знания. | On the Day of Resurrection they will carry their own burden and some of the load of those they have led astray without any knowledge. |
(И сказали они эту ложь), чтобы понести свои ноши грехи полностью им не будет прощена ни одна часть их грехов в День Воскресения и ноши грехи тех, которых они ввели в заблуждение своих последователей без (какого либо) знания. | In order to bear their full burdens on the Day of Resurrection, and some burdens of those whom they mislead with their ignorance pay heed! |
(И сказали они эту ложь), чтобы понести свои ноши грехи полностью им не будет прощена ни одна часть их грехов в День Воскресения и ноши грехи тех, которых они ввели в заблуждение своих последователей без (какого либо) знания. | That they may bear their loads complete on the Day of Resurrection, and some of the loads of those that they lead astray without any knowledge. |
(И сказали они эту ложь), чтобы понести свои ноши грехи полностью им не будет прощена ни одна часть их грехов в День Воскресения и ноши грехи тех, которых они ввели в заблуждение своих последователей без (какого либо) знания. | That they may bear their burthens in full on the Judgment Day and also some of the burthens of those whom they have led astray without knowledge. |
(И сказали они эту ложь), чтобы понести свои ноши грехи полностью им не будет прощена ни одна часть их грехов в День Воскресения и ноши грехи тех, которых они ввели в заблуждение своих последователей без (какого либо) знания. | They will bear their own burdens in full on the Day of Resurrection, and also of the burdens of those whom they misled without knowledge. |
(И сказали они эту ложь), чтобы понести свои ноши грехи полностью им не будет прощена ни одна часть их грехов в День Воскресения и ноши грехи тех, которых они ввели в заблуждение своих последователей без (какого либо) знания. | So let them carry their loads complete on the Day of Resurrection, and some of the loads of those they misguided without knowledge. |
(И сказали они эту ложь), чтобы понести свои ноши грехи полностью им не будет прощена ни одна часть их грехов в День Воскресения и ноши грехи тех, которых они ввели в заблуждение своих последователей без (какого либо) знания. | (They say so) that they may bear the full weight of their burdens on the Day of Resurrection and also of the burdens of those whom they misled on account of their ignorance. |
(И сказали они эту ложь), чтобы понести свои ноши грехи полностью им не будет прощена ни одна часть их грехов в День Воскресения и ноши грехи тех, которых они ввели в заблуждение своих последователей без (какого либо) знания. | That they may bear their burdens undiminished on the Day of Resurrection, with somewhat of the burdens of those whom they mislead without knowledge. |
(И сказали они эту ложь), чтобы понести свои ноши грехи полностью им не будет прощена ни одна часть их грехов в День Воскресения и ноши грехи тех, которых они ввели в заблуждение своих последователей без (какого либо) знания. | with the result that they will bear the full weight of their own burden on the Day of Resurrection, along with part of the burden of those whom they mislead without any knowledge. |