Translation of "путем применения" to English language:


  Dictionary Russian-English

путем применения - перевод : путем применения - перевод : применения - перевод : путем применения - перевод : путем применения - перевод : путем - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Балансовая стоимость исчислена путем применения шкал амортизации, разработанных ЮНТАК.
The residual values have been established through the application of depreciation scales which were developed by UNTAC.
путем применения любого другого созданного межсессионного механизма утверждения решений.
By a consensus decision at an annual session By delegation of the decision to the Bureau of the body concerned By any other inter sessional approval mechanism that has been established
Нецелесообразно менять этот принцип путем применения диаметрально противоположной формулы.
It was not advisable to alter that principle, applying a diametrically opposed formula.
Турция не согласится с приобретением территории путем применения силы.
Turkey will not accept the acquisition of territory through the use of force.
а) захват или осуществление контроля над гражданским воздушным судном путем применения силы или угрозы силой или путем применения любой формы принуждения, независимо от мотивов
(a) Seizing or taking control of a civil aircraft by the use or threat of force or by the use of any kind of coercion, whatever the motive may be
МВФ может решить эту дилемму путем применения подхода, подобному страхованию.
The Fund could solve this dilemma by applying an insurance like approach.
2) В итоге было принято решение изменить технологию путем применения полипропилена.
(2) It was then decided to change the technology and use polypropylene instead.
Особая важность придается получению навыков путем более активного применения информационно коммуникационных технологий.
Major importance is attached to the skills obtained through better use of information and communication technology.
сокращение масштабов использования автотранспортных средств в городах, в частности, путем применения налоговых мер
Reducing car use in cities, particularly with the use of fiscal measures
29. Единственным другим путем удовлетворения содержащихся в представлениях просьб является сокращение индивидуальных ставок взносов путем применения процедуры их окончательного согласования.
29. The only other way of addressing the representations would be to reduce individual rates of assessment through mitigation.
1. Государства участники стремятся урегулировать споры относительно толкования или применения настоящего Протокола путем переговоров.
l. States Parties shall endeavour to settle disputes concerning the interpretation or application of this Protocol through negotiation.
1. Государства участники стремятся урегулировать споры относительно толкования или применения настоящей Конвенции путем переговоров.
l. States Parties shall endeavour to settle disputes concerning the interpretation or application of this Convention through negotiation.
Основной задачей проекта явилось укрепление глобальной безопасности путем сокращения риска применения оружия массового уничтожения .
The basic goal of the project was to strengthen global security by reducing the risk of the use of weapons of mass destruction.
Анархии в международных отношениях можно избежать лишь путем полного отказа от применения силы quot .
Anarchy in international relations can only be avoided by a total renunciation of force. quot
Прогресс идет путем проб и ошибок, от научных исследований к определению коммерческого применения новых технологий.
From scientific research to identification of commercial applications of new technologies, progress has been achieved through trial and error.
1. Государства участники стремятся к разрешению споров, касающихся толкования или применения настоящей Конвенции, путем переговоров.
1. States Parties shall endeavour to settle disputes concerning the interpretation or application of the present Convention through negotiation.
и в том числе путем укрепления применения лесного законодательства и рационального управления в этих целях
and including through strengthening forest law enforcement and governance to this end
с) путем применения силы, за исключением тех случаев и сверх тех пределов, которые разрешены законом
(c) The use of force, except in cases and within the limits provided for by law
Эта выставка будет иллюстрировать вклад женщин в устойчивое развитие путем применения достижений науки и техники.
The exhibition will illustrate women apos s contributions to sustainable development through their application of science and technology.
А пока безопасность и выживание всех стран должны быть гарантированы путем запрещения применения ядерного оружия.
Until then, the safety, security and survivability of all nations must be assured by banning the use of nuclear weapons.
В сообщениях и показаниях утверждается, что правительство преднамеренно отравляет воду путем применения химикатов и других ядов.
Reports and testimonies allege that the Government has purposefully poisoned the waters through the introduction of chemicals and other poisons.
применения или угрозы применения
States against the use or threat of use of nuclear
Ранее проблемы сложности решались разработчиками путем правильного выбора структур данных, разработки алгоритмов и применения концепции разграничения полномочий.
Earlier problems of complexity were solved by developers by choosing the right data structures, developing algorithms, and by applying the concept of separation of concerns.
31. При необходимости будет привлекаться дополнительный вспомогательный персонал для координационных мероприятий путем широкого применения целого ряда механизмов.
Additional coordination support staff, as needed, will be sought through the expanded use of a variety of mechanisms.
Оценка производится путем установления соотношения между выбросами абсорбцией и соответствующим драйвером для кластера стран с сопоставимыми национальными условиями и путем применения этого соотношения к соответствующей Стороне.
The estimate is derived by establishing a relationship between emissions removals and an appropriate driver for the cluster of countries with comparable national circumstances, and applying this relationship to the Party in question.
Если в этой связи возникнут споры, они должны быть урегулированы непосредственно заинтересованными сторонами путем конструктивных консультаций и переговоров, а не путем оказания давления и даже применения санкций.
Should disputes arise in this connection, they should be solved by the parties directly involved through constructive consultations and negotiations and not by the imposition of pressure or even sanctions.
Качество воды для более чем 700 миллионов человек может быть значительно улучшено, путем применения методов сохранения водосборных бассейнов.
Water quality for more than 700 million people could be significantly improved by adopting conservation practices in watersheds.
В.14. Совершенствовать деятельность и обеспечивать подотчетность Организации путем разработки, поддержания, применения и мониторинга системы управленческого контроля ЮНИДО.
The objective of the Programme is to facilitate deliberations and decision making of the governing bodies and to maintain general external relations with Member States, Permanent Missions accredited to UNIDO, non Member States and regional groups.
Они сами обвиняют себя, принимая экстратерриториальные законы, направленные против Кубы, усугубляя блокаду путем столь строго применения этих законов.
It is blaming itself when it adopts extraterritorial laws against Cuba hardening the blockade even more and when it applies them so brutally.
числе на все виды контроля, и стремятся к сокращению нормативов времени путем совершенствования технологий и применения новой техники.
The Contracting Parties shall ensure compliance with the time limits specified in bilateral agreements for technical operations involving the reception and transfer of trains at border (transfer) stations, including all types of controls, and shall endeavour to reduce these deadlines through the use of better techniques and new technology.
Программа гарантии качества осуществляется путем применения специального комплекса мер, призванных подтвердить соответствие товара или услуги установленным техническим требованиям.
A quality assurance programme is executed through the application of a deliberate set of activities designed to check whether a product or service conforms to established technical requirements.
В.14. Совершенствовать деятельность и обеспечивать подотчетность Организации путем разработки, поддержания, применения и мониторинга системы управленческого контроля ЮНИДО.
Liaison and contacts with representatives of Permanent Missions based in New York and Geneva Briefing Permanent Mission representatives on all relevant programmatic matters and policies Participation and involvement in different United Nations and other international meetings and events Joint activities and focused initiatives with United Nations system agencies and other intergovernmental organizations Briefings to UNIDO Headquarters.
48. Рабочая группа отмечает, что существуют различные факторы, которые способствуют попыткам ограничить свободу прессы путем применения насильственных мер.
48. The Working Group notes that there are various factors that have led to attempts to curb the freedom of the press through violent measures.
Мы выступаем против вмешательства во внутренние дела других стран путем применения экономического эмбарго и других методов силовой политики.
We oppose the interference in the internal affairs of other countries through resort to an economic embargo and other methods of power politics.
ОРУЖИЕМ, ПРОТИВ ПРИМЕНЕНИЯ ИЛИ УГРОЗЫ ПРИМЕНЕНИЯ
STATES AGAINST THE USE OR THREAT OF USE OF
Национальные суды, такие как суды в Испании, играют все возрастающую роль в борьбе с безнаказанностью путем применения универсальной юрисдикции.
National courts, such as those in Spain, play an increasingly strong role in combating impunity through the exercise of universal jurisdiction.
Мы укрепили систему контроля путем более активного применения спутниковой съемки, отбора проб окружающей среды и целого ряда новых технологий.
We have strengthened the verification system through enhanced use of satellite imagery, environmental sampling and a variety of new technologies.
Это было достигнуто путем распространения сферы применения на все операции по миростроительству и операции по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
That has been achieved by extending the scope of application to all peacebuilding operations and operations for the delivery of emergency humanitarian assistance.
Одной из важных областей возможного применения космической техники является прогнозирование и предотвращение стихийных бедствий путем совершенствования систем раннего предупреждения.
One important area for the application of space technology was the prediction and prevention of natural disasters through the improvement of early warning systems.
d) путем угрозы применения незаконной меры или отказа в предусмотренных законом правах либо выдвижения условий для предоставления законных прав
(d) The threat of the use of a legally inadmissible measure and the denial or refusal of a lawful entitlement or subjecting it to certain conditions
Международное сообщество крайне озабочено тем, что Соединенные Штаты Америки продолжают проводить свою антикубинскую политику путем применения односторонних экономических санкций.
The most serious concern for the international community is that the United States maintains its anti Cuba policy by means of unilateral sanctions.
вновь подтверждая, что он целиком и полностью отвергает приобретение территории путем применения силы и практики quot этнической чистки quot ,
quot Reaffirming once again its total and complete rejection of the acquisition of territory through the use of force and the practice of apos ethnic cleansing apos ,
Наше Королевство поддерживает международный консенсус в вопросе о расширении членского состава Совета Безопасности и ограничении применения права вето путем его запрета применения при выполнении резолюций, которые были приняты Советом Безопасности ранее.
The Kingdom supports international consensus on expansion of Security Council membership and restricting veto power by prohibiting its use against the implementation of resolutions previously adopted by the Security Council.
Однако опасности, которым подвергается персонал Организации Объединенных Наций, зачастую возникают из за нетипичных ситуаций, которые улаживаются путем применения нетипичных мер.
However, the dangers to which United Nations personnel were exposed often resulted from atypical situations that were addressed by atypical measures.
с) статус кво, который был признан Советом Безопасности неприемлемым, был установлен путем применения силы и поддерживается за счет военной мощи.
(c) The status quo, which the Security Council has deemed to be unacceptable, was established through the use of force and is sustained by military strength.

 

Похожие Запросы : путем применения этого - получается путем применения - определяется путем применения - рассчитывается путем применения - опыт применения - температура применения - Возможности применения - Область применения - для применения