Translation of "разбирать" to English language:
Dictionary Russian-English
разбирать - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Ему нравится разбирать электроприборы. | He likes to take electric devices apart. |
Ему нравилось разбирать вещи. | He liked to take things apart. |
Нет. Закончу разбирать вещи. | No, I've got to unpack. |
Левина начинала разбирать охотничья зависть. | A sportsman's jealousy was beginning to torment Levin. |
Нам нравится разбирать на части. | Then we like to take things apart. |
Знаешь, как разбирать и собирать оружие? | You know how to take apart a gun and put it back together? |
Вам надо собирать и разбирать ее вслепую. | You got to learn to strip them downand put them back together, blindfolded. |
Вы будете разбирать это в четвертом классе | You'll learn it in junior high. |
Я не собираюсь разбирать что ложь, что правда | I don't have to deal with lies in figuring out what is true, what is not. |
Собирать и разбирать их вот вся моя жизнь! | Packing and unpacking, that's the rhythm of my life. |
Это было быстрее, и никому не приходилось разбирать мой почерк. | This was faster, and nobody had to try to read my handwriting. |
Сегодня нужно все сделать быстро, потому что нужно разбирать декорации. | We have to hurry, the set decoration has to come down. |
Я буду очень занята мне нужно разбирать бумаги своего дяди. | Well, I'll be too busy going through my uncle's papers... |
Против своей воли он был вынужден разбирать то, что некогда построил. | Against his will, he had to dismember the installations he had put in place before. |
Пока слишком рано разбирать вопрос о порядке работы сколь нибудь подробно. | It is too early to tackle the question of modalities in any detail. |
Мы должны учесть B, но я не буду подробно разбирать это. | We still have to worry about B, and I won't go through that in detail. The course notes have some discussion of that and so does the textbook. |
Принимать ядерного оружия, разбирать их, принять урана из, сжечь его, чтобы электричество! | Take nuclear weapons, take them apart, take the uranium out, burn it up, make electricity! |
Надо ехать его крутить в корму разбирать но проблема в том что | That I should spin around and damage in the rear hull. The problem is that |
Хмель известия о том, что Кити не вышла замуж, понемногу начинал разбирать его. | The intoxication of the news that Kitty was not married was beginning little by little to take effect on him. |
Разбирать вещи и показывать как они работают, почему работают и из чего состоят. | To open up this thing and show how it works and why it works and what it is. |
если у меня есть искусство это искусство разбирать вещи, которые пугают меня до чёртиков. | If I have an art, it's deconstructing things that really scare the living hell out of me. |
Дорожным рабочим приходится каждый год собирать и разбирать защитные ограждения на участках публичных дорог. | Workers have to assemble and dismantle safety barriers every year for the public sections. |
Но вот здесь Доктор Йатз, который будет разбирать игрушки и рассказывать детям о конструировании. | But the this is a guy named Dr. Yatz, who would take toys apart and show kids about engineering. |
Нет возможности, к сожалению, разбирать это, но вы, наверное, можете увидеть одинаковое по форме. | Unfortunately, I can't go into details, but you probably can see that it's similar in shape. |
Если разбирать ее черты, она, несмотря на болезненный цвет лица, была скорее красива, чем дурна. | If one examined her features, she was good looking rather than plain, despite her unhealthy complexion. |
Поэтому он невероятно счастлив, что имеет возможность разбирать заявления беженцев, которые надеются попасть в его университет. | Which is why he's only too happy to spend his days sifting through applications from refugees hoping to enroll on his campus. |
Словом, среди государств членов КР нет консенсуса о том, какие проблемы важнее всего разбирать на КР. | In short, there is no consensus among CD member States on which issues are the most important for the CD to address. |
Они будут разбирать поступающую информацию и решать, насколько важна эта информация и какие требуется принять меры. | They would be responsible for screening incoming information, deciding on its importance and on the course of action required. |
Однако по крайней мере разбирать апелляцию должны не те судьи, которые слушали дело в первой инстанции. | At the very least, however, the judges hearing the appeal should be different from those who had heard the case at first instance. |
Минимализм это идея брать вещи и разбирать их на части в надежде сделать их немного лучше. | Well, minimalism is this idea of taking things and stripping them down, to hopefully make them a little better. |
Лунный песок это волшебный невысыхающий песок, который можно формировать, сжимать, строить из него и разбирать постройки | Moon Sand is the amazing moldable, squishable, buildable, demolishable sand that never dries out. |
Я глазам своим не поверил и стал всё это разбирать на маленькие частички и фотографировать каждую в отдельности. | I couldn't believe it, and I go around dissecting the little bits out and making photographs of them. |
Просто, когда это дело будут разбирать в верхах можешь сказать, что ворону, правда, для других целей, принёс я. | Where are you going? Take the broom away. Rita, take the broom away. |
Я глазам своим не поверил и стал всё это разбирать на маленькие частички и фотографировать каждую в отдельности. | I couldn't believe it, and I'd go around dissecting the little bits out and making photographs of them. |
Если позволите, я не буду разбирать медь, так как в реальной жизни медь отличается кое какими интересными свойствами. | Actually let me not do copper because copper does something very interesting in real life it's one of the few things that kind of is a special case, so let me do a different one, let me do ... |
И я хочу поделиться своим искусством, если у меня есть искусство это искусство разбирать вещи, которые пугают меня до чёртиков. | And I would like to share my art. If I have an art, it's deconstructing things that really scare the living hell out of me. |
Я хочу дать Вам представление о том, как именно мы будем их разбирать, анализировать их и обдумывать. Ну что ж, приступим. | I wanna give you some sense of exactly how we're gonna unpack those things, analyze them and think about them, alright? |
По рекомендации Комитета Трибунал на своей восемнадцатой сессии констатировал, что Регламент является достаточно полным и гибким документом, чтобы разбирать подобного рода ходатайства. | On the recommendation of the Committee, the Tribunal noted, at its eighteenth session, that the Rules were sufficient and flexible enough to deal with any such requests. |
В целом же этот замок XIII века находился в хорошем состоянии до начала XIX века, пока его не стали разбирать на строительные материалы. | The castle was in good repair until the beginning of the 19th century, when parts of it were removed for building purposes. |
Мы поговорим гораздо больше об этом, когда будем разбирать квантовую механику, но мы не будем говорить об этом в этих вводных лекциях по химии. | We'll deal a lot more with that when we cover quantum mechanics, but that's not going to be in the scope of this kind of introductory set of chemistry lectures. |
Они берут малышей и проводят их через все эти вещи они учат их кричать Сэр, да, сэр! , как метать гранаты, разбирать и собирать автомат. | And they take these little kids and they run them through these things till they teach them how to say, Sir, yes, sir, and things like grenade toss and weapons care and maintenance. |
Как мы полагаем, когда многосторонний орган принимает свою повестку дня, он должен быть готов так или иначе разбирать все представляющие интерес пункты такой повестки дня. | We believe that when a multilateral body adopts its agenda, it should be prepared to address in one way or another all items of interest on that agenda. |
В случае с овощами, если продолжать их разбирать , то, в конечном итоге, получатся тысячи сложных органических молекул, таких как АТФ синтаза, РНК транскриптаза и вода. | In the case of vegetables, if you keep breaking things up, they'll eventually end with thousands of complex organic molecules, things like ATP synthase and RNA transcriptase and water. |
Позиция Джеймса заключалась в том, что цель романа в том, чтобы разбирать человеческие эмоции и изучать психологию лежащую в их основе, чтобы понять тонкости человеческой природы. | James' position was that the point of the novel was to deal with human emotions, to deal with underlying psychology, to understand the nuances of the way people functioned. Wells, on the other hand, thought that the novel was intended to clarify for us great social forces. |
Целый месяц был потрачен на разговоры с многочисленными комиссиями, приезжавшими разбирать жалобы, но комсомольская организация, руководимая Евгением Столетовым, была беспощадна к таким людям, как Сергей Барышев. | A whole month was spent on calls with numerous commissions come to deal with complaints, but Komsomol organization, led by Yevgeny Stoletov, was merciless to people like Sergei Baryshev. |
Похожие Запросы : разбирать устройство - собирать и разбирать - разбирать на части - разбирать на части - разбирать буровую установку - разбирать дело в суде