Translation of "размышляю" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Я размышляю. | I'm thinking. |
Я размышляю. | I've been thinking. |
Я размышляю. | Thinking. |
Я просто размышляю. | I'm just thinking. |
Пока лишь размышляю. | I'm only speculating. |
Я просто размышляю вслух. | I was just thinking aloud. |
Ничего, просто размышляю вслух. | I was speaking only. |
Я часто размышляю над смыслом жизни. | I often meditate on the meaning of life. |
Я никогда не размышляю таким образом. | I never think about it that way. |
Как я колебался, теперь размышляю почему. | How I hesitated Now I wonder why |
Когда я размышляю, они всегда рядом. | They've been sitting on my shoulder the whole time while I've been thinking. |
Я размышляю, как оросить эту пустыню. | I'm planning on how to irrigate this desert. |
Я размышляю об этом уже несколько лет. | I've been thinking about this for some years now. |
Я чувствую себя более свободным, когда размышляю подобным образом. | So, I feel more free when I think like this. |
Это то, о чем я порой размышляю до четырех утра. | It's the kind of thing that I sit up late at night thinking about sometimes often at four in the morning. |
Поэтому я трепещу пред лицем Его размышляю и страшусь Его. | Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him. |
(76 6) Размышляю о днях древних, о летах веков минувших | I have considered the days of old, the years of ancient times. |
Поэтому я трепещу пред лицем Его размышляю и страшусь Его. | Therefore am I troubled at his presence when I consider, I am afraid of him. |
(118 15) О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои. | I will meditate on your precepts, and consider your ways. |
(118 15) О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои. | I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways. |
Я думаю Но ведь я хотел как лучше! Тогда я размышляю | So I think to myself, well, I just wanted to do what's best... |
Я много размышляю о том, а много ли правды мы говорим? | And I really spend a lot of time wondering, how much truth do we tell? |
Я часто размышляю над тем, почему ты не возвращаешься в Америку. | I've often speculated on why you don't return to America. |
(118 97) Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем. | How I love your law! It is my meditation all day. |
(118 97) Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем. | O how love I thy law! it is my meditation all the day. |
Когда я читаю комиксы о нем, я размышляю о своём собственном несовершенстве. | When I read Swamp Thing, what I think about is how imperfectly human I am. |
В настоящее время в мирном Лондоне я размышляю о своей жизни ребенка солдата. | In tranquil London, I now contemplate my life as a child soldier. |
(118 99) Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих. | I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation. |
(118 99) Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих. | I have more understanding than all my teachers for thy testimonies are my meditation. |
(118 78) Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня я размышляю о повелениях Твоих. | Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts. |
(142 5) Вспоминаю дни древние, размышляю о всех делах Твоих, рассуждаю о делах рук Твоих. | I remember the days of old. I meditate on all your doings. I contemplate the work of your hands. |
(118 78) Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня я размышляю о повелениях Твоих. | Let the proud be ashamed for they dealt perversely with me without a cause but I will meditate in thy precepts. |
(142 5) Вспоминаю дни древние, размышляю о всех делах Твоих, рассуждаю о делах рук Твоих. | I remember the days of old I meditate on all thy works I muse on the work of thy hands. |
(62 7) когда я вспоминаю о Тебе на постели моей, размышляю о Тебе в ночные стражи, | when I remember you on my bed, and think about you in the night watches. |
(62 7) когда я вспоминаю о Тебе на постели моей, размышляю о Тебе в ночные стражи, | When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches. |
Когда я прописываю что то, я размышляю о том, может ли семья пациента прочитать мой рецепт? | When I write a prescription, I think, can the family read the prescription? |
И поэтому, когда я возвращаюсьиз этих поездок и размышляю о производстве, пока лечу домой, я думаю | And so when I come back from these trips, and I'm thinking about development, and I'm flying home and I'm thinking, |
Когда я размышляю обо всём этом, я думаю, что TEDxShekhavati это только начало изменения устоев столетней давности. | So, when I looked at all of this, I feel that TEDxShekhavati is just the beginning to change a mind set that is hundreds of years old. |
МЕХИКО Пока я размышляю о моей тревожной стране, слова песни Брюса Спрингстина приходит на ум Мы далеко далеко от дома. | Mexico City As I reflect on my troubled country, the lyrics of a Bruce Springsteen song come to mind We are far, far away from home. |
Так что сейчас я работаю в Музее студии в Гарлеме, планирую там выставки и размышляю над тем, что значит открывать возможности искусства. | So I work now at The Studio Museum in Harlem, thinking about exhibitions there, thinking about what it means to discover art's possibility. |
Думая о них, я наткнулся на некоторые загадки, одна из которых состоит в том, что я размышляю о спорах уже немало лет. | And in thinking about arguing, I've come across some puzzles. And one of the puzzles is that, as I've been thinking about arguing over the years and it's been decades now |
Так что сейчас я работаю в Музее студии в Гарлеме, планирую там выставки и размышляю над тем, что значит открывать возможности искусства. | So I work now at The Studio Museum in Harlem, thinking about exhibitions there, thinking about what it means to discover art's possibility. Now, what does this mean to some of you? |
Поэтому когда я размышляю о проекте, я думаю о том, как сделать так, чтобы линии на этом графике отобразили бы более продуктивные показатели. | So when I also think about design, I think about trying to rework and re engage the lines on this graph in a more productive way. |
На самом деле, я много размышляю об этом. я думаю о смерти, и о том, насколько хрупка жизнь, о том, что за секунду она может оборваться а после жизни ничего нет. | I think about it a lot, actually. I think about death and how fragile life is, and how just in a second it could all be over and there'd be nothing. |
В свои зрелые 30 лет я много размышляю о том, что это значит взрослеть в это ужасное и прекрасное время. И я решила, что для меня это было настоящим путешествием и парадоксом. | At this ripe old age of 30, I've been thinking a lot about what it means to grow up in this horrible, beautiful time, and I've decided, for me, it's been a real journey and paradox. |