Translation of "ракетах" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
На этих ракетах используются экспериментальные двигатели на основе закиси азота. | These rockets use experimental motors like nitrous oxide. |
Они используют двигатели, соответствующие тем, что применяются на реальных ракетах носителях. | And they use motors that literally are used on cruise missile boosters. |
Конструкции Новы использовались в то время не только в лунных ракетах. | The Nova designs were not the only lunar rockets being considered at the time. |
Пакистан разделает мнение о том, что вопрос о ракетах остается сложным. | Pakistan shares the view that the issue of missiles remains complex. |
Они используют двигатели, соответствующие тем, что применяются на реальных ракетах носителях. | The boys and the rockets get bigger. They use motors used on cruise missile boosters. |
подчеркивая сложности, возникающие при рассмотрении вопроса о ракетах в контексте обычных вооружений, | Underlining the complexities involved in considering the issue of missiles in the conventional context, |
приветствуя доклад Генерального секретаря по вопросу о ракетах во всех его аспектах, | Welcoming the report of the Secretary General on the issue of missiles in all its aspects, |
Что касается упоминания вопроса о ракетах, то в докладе также следовало бы упомянуть резолюции Организации Объединенных Наций о ракетах, которые содержат призыв к рассмотрению этого вопроса во всех его аспектах. | Also, in referring to the issue of missiles, the report should have taken into account the resolutions of the United Nations on missiles that have called for consideration of the issue in all its aspects. |
На многих ракетах Хезболлы , упавших на территорию Израиля, стояла маркировка Министерства обороны Сирии. | Many of the Hezbollah rockets that rained on Israel bore the markings of Syria s Defence Ministry. |
Обзор плана постоянного наблюдения и контроля (положения о ракетах) группой внешних технических экспертов | Review of the ongoing monitoring and verification plan (missile provisions) by the panel of external technical experts |
Подписан договор с Россией об утилизации ядерных боезарядов, которые находятся в стратегических ракетах. | An agreement has been signed with Russia on the utilization of the strategic missiles apos nuclear warheads. |
К концу 1920 х годов, VfR сосредоточили свои усилия на ракетах на жидком топливе. | By the late 1920s, the VfR was focussing its efforts on liquid fuelled rockets. |
Это крупный современный потенциал, расположенный в центре европейского континента на стратегических ракетах мобильного базирования. | In our case, this is an important modern arsenal located in the heart of the European continent on mobile strategic missiles. |
1. приветствует доклад Генерального секретаря по вопросу о ракетах во всех его аспектахА 57 229. | 1. Welcomes the report of the Secretary General on the issue of missiles in all its aspects A 57 229. |
Он проводит различие между утверждением о крылатых ракетах в Вунсдрехте и утверждением, касающимся другого ядерного оружия в Нидерландах. | He distinguishes between the claim concerning the Woensdrecht cruise missiles and the one regarding other nuclear weapons in the Netherlands. |
Первым взбунтовался конструктор ракетных двигателей Валентин Глушко, чей жидкостный двигатель РД 170 используется в российских и некоторых американских ракетах. | The first to revolt was engine designer Valentin Glushko, whose RD 170 liquid propellant engine is used on Russian and some American rockets. |
принимая во внимание, что при решении вопроса о ракетах следует учитывать интересы безопасности государств членов на международном и региональном уровнях, | Bearing in mind that the security concerns of Member States at the international and regional levels should be taken into consideration in addressing the issue of missiles, |
Это противоречит нашему недискриминационному, сбалансированному и широкому подходу к вопросу о ракетах во всех его аспектах в рамках Генеральной Ассамблеи. | That is contrary to the non discriminatory, balanced and broad manner in which we have been addressing the issue of missiles in all its aspects in the framework of the General Assembly. |
Египет поддерживает активное участие Организации Объединенных Наций в рассмотрении вопроса о ракетах со времени включения его в круг ведения Первого комитета. | Egypt has supported the active involvement and engagement of the United Nations in addressing the issue of missiles since the introduction of the subject in the First Committee. |
Мы твердо убеждены в том, что вопрос о ракетах должен и со всей очевидностью будет рассматриваться в рамках системы Организации Объединенных Наций. | We are firmly convinced that the issue of missiles should, and probably will, be addressed within the United Nations system. |
Он сосредоточен на одном конкретном виде оружия баллистических ракетах и не затрагивает другие виды вооружений, монополией на которые обладает одно конкретное государство. | It focuses on one particular kind of weapon ballistic missiles and does not touch upon other groups of weapons, allowing them to be monopolized by one particular State. |
ii) в пункте b заменить слова включая вопрос о ракетах словами связанных с конкретными вопросами, касающимися оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия | (ii) In paragraph (b), replace including the issue of missiles with on specific issues related to weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons . |
1. принимает к сведению доклад Генерального секретаря по вопросу о ракетах во всех его аспектах, представленный в соответствии с резолюцией 59 67A 61 168. | 1. Takes note of the report of the Secretary General on the issue of missiles in all its aspects, submitted pursuant to resolution 59 67 A 61 168. |
Поэтому важно получить полный отчет о всех ракетах SA 2 и их компонентах, оставшихся в Ираке, особенно о двигателях и частях систем наведения и управления. | Accordingly, it is important to reach a full accounting of all SA 2 missiles and their components, especially engines and parts of guidance and control systems, remaining in Iraq. |
2. просит Генерального секретаря дополнительно запросить мнения государств членов по вопросу о ракетах во всех его аспектах и представить доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии | 2. Requests the Secretary General further to seek the views of Member States on the issue of missiles in all its aspects and to submit a report to the General Assembly at its fifty sixth session |
3. просит Генерального секретаря дополнительно запросить мнения государств членов по вопросу о ракетах во всех его аспектах и представить доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии | 3. Requests the Secretary General further to seek the views of Member States on the issue of missiles in all its aspects and to submit a report to the General Assembly at its fifty seventh session |
Комитет должен принять проект резолюции по вопросу о ракетах во всех его аспектах на всеобъемлющей основе в контексте Организации Объединенных наций на основе неизбирательного и недискриминационного подхода. | The Committee should adopt a draft resolution addressing the issue of missiles in all its aspects in an inclusive manner, in the context of the United Nations, free from selectivity and discrimination. |
2. просит Генерального секретаря запросить мнения государств членов о докладе по вопросу о ракетах во всех его аспектах и представить доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии | 2. Requests the Secretary General to seek the views of Member States on the report on the issue of missiles in all its aspects and to submit a report to the General Assembly at its fifty eighth session |
Комиссия надеется, что эта оценка позволит ей сделать относительно химической области такой же вывод, как и сделанный ею выше вывод по вопросу о баллистических ракетах и биологическом оружии. | The Commission hopes that that assessment would enable it, in the chemical area, to make the same determination as it has done above in relation to the ballistic and biological areas. |
2. просит Генерального секретаря дополнительно запросить мнения государств членов о докладе по вопросу о ракетах во всех его аспектах и представить доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии | 2. Requests the Secretary General further to seek the views of Member States on the report on the issue of missiles in all its aspects and to submit a report to the General Assembly at its fifty ninth session |
учитывая обращенную к Генеральному секретарю просьбу подготовить при содействии группы правительственных экспертов доклад по вопросу о ракетах во всех его аспектах для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят седьмой сессии, | Considering that the Secretary General has been requested, with the assistance of a panel of governmental experts, to prepare a report for the consideration of the General Assembly at its fifty seventh session on the issue of missiles in all its aspects, |
3. просит Генерального секретаря при содействии группы правительственных экспертов продолжить изучение вопроса о ракетах во всех его аспектах и представить доклад для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят девятой сессии | 3. Requests the Secretary General, with the assistance of a Panel of Governmental Experts, to explore further the issue of missiles in all its aspects and to submit a report for consideration by the General Assembly at its fifty ninth session |
учитывая, что во исполнение резолюции 58 37 Генеральный секретарь учредил в 2004 году группу правительственных экспертов, которая провела всеобъемлющий, углубленный обмен мнениями по вопросу о ракетах во всех его аспектах, | Considering that the Secretary General, in response to resolution 58 37, established in 2004 a Panel of Governmental Experts, which had a comprehensive, in depth exchange of views on the issue of missiles in all its aspects, |
Япония будет и впредь прилагать все усилия для обеспечения того, чтобы ядерный вопрос, а также вопрос о ракетах и похищениях, был в полной мере решен в соответствии с Пхеньянской декларацией. | Japan will continue to make every effort to ensure that the nuclear issue, along with the missile and abduction issues, is comprehensively resolved in accordance with the Pyongyang Declaration. |
1. принимает к сведению доклад Генерального секретаря с ответами государств членов относительно доклада по вопросу о ракетах во всех его аспектах, представленный в соответствии с резолюцией 58 37См. А 59 137. | 1. Takes note of the report of the Secretary General containing the replies from Member States on the report on the issue of missiles in all its aspects, submitted pursuant to resolution 58 37 See A 59 137. |
В июне 2005 года Комиссия созвала группу из шести внешних технических экспертов для проведения технического обзора положений о ракетах и соответствующего списка средств, оборудования и технологий двойного назначения (приложение IV к плану). | In June 2005, the Commission convened a panel of six external technical experts to participate in a technical review of the missile provisions and the associated list of dual use items, equipment and technology (annex IV of the plan). |
Когда же речь идет о ракетах или о химическом оружии, то надо учитывать существование таких прекурсоров химических веществ и таких ракетных компонентов и типов оборудования, которые могут использоваться только в явно запрещенных целях. | In contrast, in the missile and chemical areas, there are some precursor chemicals or missile components or types of equipment which are clearly only used for proscribed purposes. |
4. принимает к сведению доклад Генерального секретаря с ответами государств членов по вопросу о ракетах во всех его аспектахA 57 114 и Add.1 и 2., представленный в соответствии с резолюцией 56 24 В | 4. Takes note of the report of the Secretary General containing the replies from Member States on the issue of missiles in all its aspects, submitted pursuant to resolution 56 24 B A 57 114 and Add.1 and 2. |
1. принимает к сведению доклад Генерального секретаря с ответами государств членов относительно доклада по вопросу о ракетах во всех его аспектахA 58 117 и Add.1 и 2., представленный в соответствии с резолюцией 57 71 | 1. Takes note of the report of the Secretary General containing the replies from Member States on the report on the issue of missiles in all its aspects, submitted pursuant to resolution 57 71 A 58 117 and Add.1 and 2. |
С целью контроля над качеством и стоимостью, конструкция, тесты и производство над большинством компонентов производится с опорой на внутренние ресурсы, включая ракетные двигатели Merlin, Kestler и Draco, используемые на ракетах носителях Falcon и корабле Dragon. | In order to control quality and costs, SpaceX designs, tests and fabricates the majority of its components in house, including the Merlin, Kestrel, and Draco rocket engines used on the Falcon launch vehicles and the Dragon spacecraft. |
согласно утечке засекреченной информации Государственного департамента США, всего находится 19 ракет, хотя Иран никогда не публиковал информации о ракетах, тем самым вызывая у некоторых чиновников американской разведки сомнение в том, что ракеты были переданы Ирану. | 19, according to a leaked, classified U.S. State Department cable, although Iran has never displayed the missiles causing some U.S. intelligence officials to doubt the missiles were transferred to Iran. |
Американские производители находят себя все более уязвимыми в областях, которые они когда то доминировали в том числе в беспилотных летательных платформах, разведочном наблюдении и технике, ракетах и спутниках так как недорогие конкуренты получают долю на рынке. | American manufacturers are finding themselves increasingly vulnerable in areas that they once dominated including unmanned aerial platforms, intelligence surveillance and reconnaissance, missiles, and satellites as low cost competitors gain market share. |
учитывая, что во исполнение резолюции 55 33 А Генеральный секретарь при содействии группы правительственных экспертов представил доклад по вопросу о ракетах во всех его аспектах для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят седьмой сессииA 57 229., | Considering that the Secretary General, in response to resolution 55 33 A, with the assistance of a Panel of Governmental Experts, submitted a report for the consideration of the General Assembly at its fifty seventh session on the issue of missiles in all its aspects,A 57 229. |
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам список, содержащий информацию о бомбах, снарядах и ракетах в количестве 1551 штук, обнаруженных и уничтоженных в различных частях Ирака в период с 1 по 31 августа 1993 года. | On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a list showing the 1,551 bombs, shells and rockets found and disposed of in various parts of Iraq during the period 1 31 August 1993. |
учитывая, что во исполнение резолюции 55 33 А Генеральный секретарь учредил группу правительственных экспертов для оказания ему помощи в подготовке доклада по вопросу о ракетах во всех его аспектах для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят седьмой сессии, | Considering that the Secretary General, in response to resolution 55 33 A, established a Panel of Governmental Experts to assist him in preparing a report for the consideration of the General Assembly at its fifty seventh session on the issue of missiles in all its aspects, |