Translation of "раскроет" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Вы думаете, банк раскроет такую информацию клиентам?
Do you think your bank is going to show that to people?
Ты ожидал, что она раскроет себя рано или поздно?
Did you expect that she would reveal herself sooner or later?
ќн раскроет ваши глаза, и вы снова сможете видеть.
He will open up your eyes, and you shall see again.
Тогда мой поцелуй раскроет, я ли мужчина вашей мечты...
Of course. You should be able to tell from another kiss whether I am the man of your dreams.
Полиция раскроет имя жертвы после того, как известит ближайших родственников.
The police will release the victim's name after they have notified his next of kin.
Завтра он не предстанет перед судом и не раскроет рта.
He's not gonna appear at no grand jury tomorrow.
Как вам это нравится? Вы думаете, банк раскроет такую информацию клиентам?
How about that? Do you think your bank is going to show that to people?
Настоящим тестом станет приложение к реальности, которое раскроет все тонкости со стороны закона.
The true test will be an application which will draw out legal nuance. Apar ( aparatbar) August 24, 2017
Красивая то она красивая, но как рот раскроет, так хоть из дому беги.
She's beautiful, that's true but once she opens her mouth, you'll only want to get away!
Повышение уровня межучрежденческой координации, несомненно, раскроет новые возможности для рационального использования имеющихся ресурсов для целей развития.
An improvement in inter agency coordination would undoubtedly provide new opportunities for the sound use of existing resources for development purposes.
Взгляд только на отдельные экстремальные явления не раскроет причины, как несколько сцен из фильма не раскрывают его сюжет.
Looking only at individual extreme events will not reveal their cause, just like watching a few scenes from a movie does not reveal the plot.
Неужели эти люди, в чьих сердцах лицемерие, думают, что Аллах не раскроет Своему посланнику и верующим их злобы?!
Do they whose minds are filled with doubt, think that God will not expose their malice?
Неужели эти люди, в чьих сердцах лицемерие, думают, что Аллах не раскроет Своему посланнику и верующим их злобы?!
What! Do they, in whose hearts is a disease, fancy that Allah will not expose concealed enmities?
Неужели эти люди, в чьих сердцах лицемерие, думают, что Аллах не раскроет Своему посланнику и верующим их злобы?!
Or did those in whose hearts is sickness think that God would not bring to light their rancour?
Неужели эти люди, в чьих сердцах лицемерие, думают, что Аллах не раскроет Своему посланнику и верующим их злобы?!
Deem those in whose hearts is a disease that Allah will never bring to light their secret malevolence?
Неужели эти люди, в чьих сердцах лицемерие, думают, что Аллах не раскроет Своему посланнику и верующим их злобы?!
Or do those in whose hearts is a disease (of hypocrisy), think that Allah will not bring to light all their hidden ill wills?
Неужели эти люди, в чьих сердцах лицемерие, думают, что Аллах не раскроет Своему посланнику и верующим их злобы?!
Do those in whose hearts is sickness think that God will not expose their malice?
Неужели эти люди, в чьих сердцах лицемерие, думают, что Аллах не раскроет Своему посланнику и верующим их злобы?!
Or do they, in whose hearts there is a sickness, believe that Allah will not bring their failings to light?
Неужели эти люди, в чьих сердцах лицемерие, думают, что Аллах не раскроет Своему посланнику и верующим их злобы?!
Or do those in whose hearts is a disease deem that Allah will not bring to light their (secret) hates?
Тогда я скажу, что мне не нужно ждать, пока мое правительство или религия объявит или раскроет что либо.
Well, I say, I don't need to wait for my government or religion to announce or disclose anything.
Если кто раскроет яму, или если выкопает яму и не покроет ее, и упадет в нее вол или осел,
If a man opens a pit, or if a man digs a pit and doesn't cover it, and a bull or a donkey falls into it,
Если кто раскроет яму, или если выкопает яму и не покроет ее, и упадет в нее вол или осел,
And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass fall therein
Когда Дуби спросил его, почему он не раскроет все факты, из которых всё стало бы понятно, Хобейка, как сообщают, сказал Я приберегаю их для судебного разбирательства .
When Dubié had asked him why he did not reveal all the facts he knew immediately, Hobeika is reported to have said I am saving them for the trial .
Придет время, и история раскроет свои секреты, и тогда арабская нация, возможно, на примере событий в Алжире в полной мере осознает один из скрытых аспектов глобализации.
The time will come when history will reveal its secrets, and then the Arab nation may fully recognize, through what has happened in Algeria, one of the hidden aspects of globalization I refer to the violence, tensions and expansionism from which no borders, however well guarded, can shield even the best organized country.
Зритель хочет, нет, нуждается в том, чтобы увидеть разрешение напряжения драматической иронии либо злодей выпрыгнет из тени, либо кто то наконец раскроет чьи то истинные замыслы и прояснит путаницу.
The audience wants, no, needs, to see the tension of the dramatic irony broken either by the scary person jumping out of the shadows or by someone finally revealing someone's true identity and clearing up the confusion.
Ожидается, что Metcash раскроет больше подробностей своей стратегии защиты 29 сентября день, когда этот оптовый поставщик продуктов питания, спиртных напитков и хозяйственных товаров будет проводить свой ежегодный день стратегий инвестора.
Metcash is expected to reveal more details of its defence strategy on September 29, when the food, liquor and hardware wholesaler hosts its annual investor strategy day.
Если Он попросит вас (чтобы вы дали) его все имущество и будет настойчиво требовать у вас, то вы поскупитесь, и (тогда) Он выявит раскроет вашу злобу (которая в ваших душах).
If He asks for all you possess and insist upon it, you will become niggardly, and it will bring out your malevolence.
Если Он попросит вас (чтобы вы дали) его все имущество и будет настойчиво требовать у вас, то вы поскупитесь, и (тогда) Он выявит раскроет вашу злобу (которая в ваших душах).
Were He to ask it from you, and ask in plenty, you would be miserly, and the miserliness would expose the filth within your hearts.
Если Он попросит вас (чтобы вы дали) его все имущество и будет настойчиво требовать у вас, то вы поскупитесь, и (тогда) Он выявит раскроет вашу злобу (которая в ваших душах).
If He asks you for them, and presses you, you are niggardly, and He brings to light your rancour.
Если Он попросит вас (чтобы вы дали) его все имущество и будет настойчиво требовать у вас, то вы поскупитесь, и (тогда) Он выявит раскроет вашу злобу (которая в ваших душах).
If He required it of you and importuned you, ye would be niggardly, and He will bring to light your secret malevolence.
Если Он попросит вас (чтобы вы дали) его все имущество и будет настойчиво требовать у вас, то вы поскупитесь, и (тогда) Он выявит раскроет вашу злобу (которая в ваших душах).
If He were to ask you of it, and press you, you would covetously withhold, and He will bring out all your (secret) ill wills.
Если Он попросит вас (чтобы вы дали) его все имущество и будет настойчиво требовать у вас, то вы поскупитесь, и (тогда) Он выявит раскроет вашу злобу (которая в ваших душах).
Were He to ask you for it, and press you, you would become tightfisted, and He would expose your unwillingness.
Если Он попросит вас (чтобы вы дали) его все имущество и будет настойчиво требовать у вас, то вы поскупитесь, и (тогда) Он выявит раскроет вашу злобу (которая в ваших душах).
If He were to ask you for your possessions and press you (in that regard), you would have grown niggardly, and Allah would have brought your failings to light.
Если Он попросит вас (чтобы вы дали) его все имущество и будет настойчиво требовать у вас, то вы поскупитесь, и (тогда) Он выявит раскроет вашу злобу (которая в ваших душах).
If He should ask it of you and importune you, ye would hoard it, and He would bring to light your (secret) hates.
Если Он попросит вас (чтобы вы дали) его все имущество и будет настойчиво требовать у вас, то вы поскупитесь, и (тогда) Он выявит раскроет вашу злобу (которая в ваших душах).
Should He ask it from you and press you, you will be stingy, and He will expose your spite.
Мы надеемся, что ферментный кусок теста станет топливом для квасного куска теста, и когда мы их смешаем и добавим последние ингредиенты, мы сможем создать хлеб, который раскроет весь потенциал вкуса, скрытого внутри зерна.
And we're hoping that, sort of, the enzyme piece of dough becomes the fuel pack for the leavened piece of dough, and when we put them together and add the final ingredients, we can create a bread that does evoke the full potential of flavor trapped in the grain.
Но мы точно знаем, что то, что мы хотим сегодня, это уделить время одному конкретному ребенку, не пытаясь объять необъятное, и увидеть, как этот ребенок совершит путешествие во взрослую жизнь и раскроет весь свой потенциал.
But we know for sure that what we want to do today is take one child at a time, not get bogged with numbers, and actually see the child complete the circle of life, and unleash his total potential.