Translation of "распадается" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
) быстро распадается. | ) Golden, Peter B. |
Ливия тоже распадается. | Libya, too, is disintegrating. |
Неужели Европейский Союз распадается? | Is the European Union imploding? |
Душа распадается от боли. | My soul shreds with pain. |
Эта европейская традиция научных школ распадается. | But privatization is brutal, because most of these bodies are ill prepared to survive in a free market. |
Эта характеристика распадается на две подгруппы. | The quality dimension is broken up into two sub dimensions. |
Земля сокрушается, земля распадается, земля сильно потрясена | The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently. |
Земля сокрушается, земля распадается, земля сильно потрясена | The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly. |
То он распадается на электрон и протон. | That it splits into an electron and proton. |
Демократия, навязанная иностpaнными государствами, становится коррумпированной и распадается. | A democracy imposed by foreign interests becomes corrupt and falls apart. |
Группа отправляется в Европу, и распадается к 1983 году. | But I failed at arts school, so that was that ... |
А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью. | though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth eaten. |
А человек умирает и распадается отошел, и где он? | But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he? |
А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью. | And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten. |
А человек умирает и распадается отошел, и где он? | But man dieth, and wasteth away yea, man giveth up the ghost, and where is he? |
В 1977 году группа распадается во время записи второго альбома. | It was put on hold in 1977, halfway through recording the group's second album. |
Дигидрат оксида золота (III) легко распадается на оксид золота и воду. | It is easily dehydrated above 140 C to gold(III) oxide. |
Образование таких звёзд возможно только в случае, если протон не распадается. | The formation of these stars is only a possibility if the proton does not decay. |
Как и любой другой материал, плазма нейтрона распадается, и исход распада ... | Any other material, Plasma of the neutron decays, and the outcome of the decay is... |
Но если внимательно посмотреть на Китай, то этот довод распадается на части. | But if one takes a closer look at China, this argument disintegrates. |
Внутри страны ее партнер по коалиции, Партия либеральных свободных демократов (СвДП), распадается. | Domestically, her coalition partner, the liberal Free Democrats (FDP), is disintegrating. |
После смерти Надир шаха, созданное им государство распадается на ряд мелких ханств. | After the death of Nadir Shah, he created the state into divided several smaller khanates. |
У ацидотрофных архей уксусная кислота распадается непосредственно на метан и углекислый газ. | Acetic acid is also broken down into methane and carbon dioxide directly, by acetotrophic archaea. |
И он также понял, что этот фундамент рушится, буквально распадается на кусочки. | And he also understood that that foundation was crumbling, literally crumbling. |
Одна страна за другой распадается, отделяется, поднимается, переживает упадок. Все становится фрагментированным. | Country after country is splitting, seceding, succeeding, failing and it's all getting very fragmented. |
Это урок, который мы должны помнить, видя, как Сирия распадается на наших глазах. | This is the lesson that we should bear in mind as Syria disintegrates before our eyes. |
Протон распадается, кварки вылетают, и получаются новые частицы, но это не очень интересно. | The proton breaks up, the quarks go flying out, and you make new particles, but it's not very interesting. |
Муссон распадается в начале этого года , отметил он разговорным где то позади меня. | The monsoon breaks up early this year, he remarked conversationally, somewhere behind me. |
Даже если еврозона распадается, каждая европейская страна может ввести другую валюту, но сохранить общие символы. | Indeed, even if the eurozone breaks up, each European country could adopt a different currency but retain common symbols. |
Около 600 млн лет назад формируется суперконтинент Паннотия, а затем, спустя 50 миллионов лет, распадается. | The supercontinent Pannotia formed around 600 Ma and then broke apart a short 50 million years later. |
Этот аргумент распадается на две части первое утверждение и второе утверждение. И они оба лживы. | Animals don't do that! Since when did animals start providing us with our moral standards, particularly in the area of sex? |
Это плохо, когда пластик распадается на мелкие кусочки, потому что он все равно остается пластиком. | It's a bad thing that plastic breaks down into smaller little bits, because it's always still plastic. |
Так мы можем представить себе как Вселенная на этом раннем этапе распадается на миллиарды облаков. | So we can imagine the early universe breaking up into a billion clouds. |
Одна страна за другой распадается, отделяется, поднимается, переживает упадок. Все становится фрагментированным. И это продолжается сейчас. | Country after country is splitting, seceding, succeeding, failing and it's all getting very fragmented. And this has not stopped. |
А когда он производится, полупериод жизни у него три минуты. И распадается он при комнатной температуре. | And when it's produced, it has a three minute half life, and degrades rapidly at room temperature. |
Большая часть этих веществ распадается в течение короткого времени, после чего может быть утилизирована как обычный мусор. | Many of these can be disposed of by leaving it to decay for a short time before disposal as normal waste. |
Летом она слабеет и распадается на два центра, один возле пролива Дейвиса, а другой к западу от Исландии. | In summer it weakens and splits into two centres, one near Davis Strait and the other west of Iceland. |
Когда распадается семья, муж забывает о своих обязанностях, он бросает семью, и женщина берет на себя все обязанности. | When a family breaks up, the husband ignores his responsibility, he abandons the family and the woman takes all the responsibilities. |
Нет, это не так, Вы используете его! Ну, вы используете до Торий, как он распадается под землей, тоже. | No, it's not, you're using it up! Well, you're using up Thorium as it decays inside the earth, too. |
Этот новый бозон живёт очень короткое время, после чего ломается или распадается на более лёгкие, более стабильные частицы. | This new boson lives for only a very short time before it breaks down or decays into lighter, more stable particles. |
Добавьте к этому растущие политические разногласия в государствах членах ЕС, и надо задать вопрос а не распадается ли ЕС? | Add to that growing political divisions within member countries, and one must ask Is the EU coming unglued? |
Ничтожные количества 14C также встречаются в природе, но этот изотоп является радиоактивным и распадается с периодом полураспада 5730 лет. | Trace amounts of 14C also occur naturally but this isotope is radioactive and decays with a half life of 5730 years it is used for radiocarbon dating. |
Пост османский порядок созданный англичанами, с некоторой помощью французов, после первой мировой войны распадается без реальной альтернативы в поле зрения. | The post Ottoman order created by the British, with some help from the French, after World War I is disintegrating, with no viable alternative in sight. |
Таким образом, изредка KL распадается как K1 с CP 1, и аналогично KS может распадаться как K2 с CP 1. | Thus occasionally the decays as a K1 with CP 1, and likewise the can decay with CP 1. |
Тогда как рынки оставались спокойными, кипрская проблема в полной мере продемонстрировала политическую катастрофу, которую спровоцировал кризис еврозоны Европейский Союз распадается изнутри. | While markets remained calm, the Cyprus crisis revealed the full extent of the political disaster that the eurozone crisis has wrought the European Union is disintegrating at its core. |